1Yahweh spoke to Moses, saying,
1И сказал Господь Моисею, говоря:
2“Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
3and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,
3и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
4to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
4работать из золота, серебра и меди,
5and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
5резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
6I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
6и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали все, что Я повелел тебе:
7the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
7скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
8the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
8и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
9the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
9и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
10the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest’s office,
10и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
11the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
11и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе,они сделают.
12Yahweh spoke to Moses, saying,
12И сказал Господь Моисею, говоря:
13“Speak also to the children of Israel, saying, ‘Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.
13скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это – знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
14You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
14и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
15Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
15шесть дней пусть делают дела, а в седьмой – суббота покоя,посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
16Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
16и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
17It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”
17это – знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
18He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God’s finger.
18И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.