World English Bible

Russian 1876

Numbers

8

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1И сказал Господь Моисею, говоря:
2“Speak to Aaron, and tell him, ‘When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’”
2объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
3Aaron did so. He lit its lamps to light the area in front of the lampstand, as Yahweh commanded Moses.
3Аарон так и сделал: на передней стороне светильниказажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
4This was the workmanship of the lampstand, beaten work of gold. From its base to its flowers, it was beaten work: according to the pattern which Yahweh had shown Moses, so he made the lampstand.
4И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
5Yahweh spoke to Moses, saying,
5И сказал Господь Моисею, говоря:
6“Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
6возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
7You shall do this to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
7а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
8Then let them take a young bull, and its meal offering, fine flour mixed with oil; and another young bull you shall take for a sin offering.
8и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему,пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
9You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
9и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
10You shall present the Levites before Yahweh. The children of Israel shall lay their hands on the Levites,
10и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
11and Aaron shall offer the Levites before Yahweh for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Yahweh.
11Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
12“The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites.
12а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принесиодного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
13You shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave offering to Yahweh.
13и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
14Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
14и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
15“After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting: and you shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
15После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сыновИзраилевых:
16For they are wholly given to me from among the children of Israel; instead of all who open the womb, even the firstborn of all the children of Israel, I have taken them to me.
16вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру ихСебе;
17For all the firstborn among the children of Israel are mine, both man and animal. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for myself.
17ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
18I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
18и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
19I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the Tent of Meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come near to the sanctuary.”
19и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых,чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
20Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel did so to the Levites. According to all that Yahweh commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
20И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
21The Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before Yahweh; and Aaron made atonement for them to cleanse them.
21И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
22After that, the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting before Aaron, and before his sons: as Yahweh had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
22после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
23Yahweh spoke to Moses, saying,
23И сказал Господь Моисею, говоря:
24“This is that which belongs to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;
24вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
25and from the age of fifty years they shall cease waiting on the work, and shall serve no more,
25а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
26but shall minister with their brothers in the Tent of Meeting, to perform the duty, and shall do no service. You shall do thus to the Levites concerning their duties.”
26тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же – пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.