1The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
1Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.
2Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
2Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
3Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
4Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.
5The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
5Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
6Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
7The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
7Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
8Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
9Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
10Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
11Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
12Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
13Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.
14A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
14Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
15It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
15Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
16The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
16Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
17Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
18Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.
19It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
19Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
20Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их.
21He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
21Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
22Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись.
23Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
23Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.
24Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
25The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
25Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
26всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
27Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
28Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
29Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
30Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
31Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.