World English Bible

Russian 1876

Song of Solomon

3

1By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
1На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.
2I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
2Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.
3The watchmen who go about the city found me; “Have you seen him whom my soul loves?”
3Встретили меня стражи, обходящие город: „не видали ли вы того, которого любит душа моя?"
4I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, into the room of her who conceived me.
4Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя,ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.
5I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
5Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
6Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant?
6Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
7Behold, it is Solomon’s carriage! Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.
7Вот одр его – Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
8They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.
8Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
9King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.
9Носильный одр сделал себе царь Соломон из деревЛиванских;
10He made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, its midst being paved with love, from the daughters of Jerusalem.
10столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.
11Go forth, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart. Lover
11Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.