1“I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
1Učinil som smluvu so svojimi očima, a čo by som mal hľadieť na pannu?
2For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
2A jaký je podiel od Boha shora? Alebo jaké dedičstvo od Všemohúceho s výsostí?
3Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
3Či nie zahynutie nešľachetnému a pomsta činiteľom neprávosti?
4Doesn’t he see my ways, and number all my steps?
4Či on azda nevidí mojich ciest? A počíta všetky moje kroky?
5“If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
5Jestli som chodil s márnosťou, a jestli moja noha spiechala ku ľsti,
6(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
6nech ma odváži na váhe spravedlivosti a tak nech pozná Bôh moju bezúhonnosť.
7if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
7Jestli sa môj krok odchýlil s cesty, a moje srdce odišlo za mojimi očima, a jestli ľpí na mojich rukách nejaká škvrna;
8then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
8vtedy nech sejem, a iný nech jie, a moje potomstvo nech je vykorenené.
9“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
9Jestli sa dalo zvábiť moje srdce k cudzej žene, alebo jestli som úkladil pri dveriach svojho blížneho,
10then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
10vtedy nech melie moja žena inému, a nech sa zohýňajú nad ňou iní.
11For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
11Lebo je to mrzkosť a je to neprávosť pred sudcov;
12For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
12lebo je to oheň, ktorý žerie až do zahynutia a vykorenil by všetku moju úrodu.
13“If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
13Keby som bol opovrhol súdom svojho sluhu alebo svojej dievky, keď sa pravotili so mnou,
14What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
14čo by som bol urobil, keby bol povstal silný Bôh a keby to bol vyhľadával, čo by som mu bol odpovedal?
15Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
15Či azda ten, ktorý mňa učinil v živote matky, neučinil i jeho? A či nás oboch neutvoril jeden a ten istý v lone matky?
16“If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
16Ak som uňal z toho, čo si priali chudobní, a dal som hynúť očiam vdovy
17or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
17a jedol som sám svoju skyvu, a nejedla z nej i sirota -
18(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother’s womb);
18Lebo veď mi rástla od mojej mladosti jako otcovi, a od života svojej matky som ju vodil, vdovu -;
19if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
19ak som videl hynúceho bez rúcha a díval som sa na toho, kto nemal čím sa odiať, na chudobného;
20if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
20ak mi nedobrorečily jeho bedrá, a nehrial sa zo strihu mojich oviec;
21if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
21ak som sa zahnal svojou rukou na sirotu, pretože som videl v bráne svoju pomoc;
22then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
22nech odpadne moje plece od svojeho väzu, a moje rameno nech sa vylomí zo svojho kĺbu!
23For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
23Lebo išiel na mňa strach pred zkazou silného Boha, a pre jeho velebnosť nemohol som vykonať takú vec.
24“If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
24Ak som položil zlato za svoju nádej a povedal som čistému zlatu: Moje dúfanie;
25If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
25ak som sa radoval tomu, že mám veľa majetku, a že moja ruka získala tak mnoho;
26if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
26ak som hľadel na svetlo slnka, že svieti, a na mesiac, ako ta ide spanile,
27and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
27a moje srdce sa dalo tajne zviesť, a moja ruka im posielala bozky mojich úst -
28this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
28Aj to by bola bývala neprávosť pred sudcu, lebo tak by som bol zaprel silného Boha hore -,
29“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
29ak som sa radoval záhube svojho nenávistníka a bol som vzrušený radosťou, že ho stihlo zlé -
30(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
30Ale nedal som hrešiť svojim ústam kliatbou žiadať jeho dušu -,
31if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
31ak nehovorili ľudia môjho stánu, kde kto je vraj, kto by sa nebol najedol jeho mäsa?!
32(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
32Pohostín nenocoval vonku; svoje dvere som otváral na cestu -,
33if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
33ak som prikrýval svoje prestúpenie, ako robieva človek, skrývajúc svoju neprávosť vo svojom lone,
34because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
34keď som sa azda bál veľkého davu, a desilo ma opovrženie rodín, a mlčal som nevychádzajúc zo dverí -
35oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!
35Oj, aby som mal toho, kto by ma vypočul! Tu hľa, je moje znamenie! Nech mi odpovie Všemohúci! A písmo aby som mal, ktoré napísal môj protivník!
36Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
36Áno, vzal by som ho na svoje plece a ovinul by som si ho sťa korunu!
37I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
37Oznámim mu počet svojich krokov a priblížim sa mu jako knieža -,
38If my land cries out against me, and its furrows weep together;
38ak volá proti mne moja zem a spolu plačú jej brázdy;
39if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
39ak som jedol jej úrodu bez peňazí, a pre mňa musela vzdychať duša jej držiteľov:
40let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
40miesto pšenice nech vzíde tŕnie a miesto jačmeňa plevel. Dokončili sa slová Jobove.