World English Bible

Slovakian

Job

32

1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1Vtedy prestali tí traja mužovia odpovedať Jobovi, pretože bol spravedlivý vo svojich očiach.
2Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
2Ale tu sa rozpálil hnev Elíhuva, syna Barachéla, Buzitu, z čeľade Rám-ov, na Joba sa rozpálil jeho hnev, pretože ospravedlňoval svoju dušu skôr než Boha.
3Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3I na jeho troch priateľov sa rozpálil jeho hnev, pretože nenašli odpovedi a odsudzovali Joba.
4Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
4A Elíhu čakal na Joba i na jeho priateľov slovami, pretože boli starší vekom než on.
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
5A vidiac Elíhu, že niet odpovedi v ústach tých troch mužov, rozpálil sa jeho hnev.
6Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
6A tak odpovedal Elíhu, syn Barachéla, Buzitu, a riekol: Ja som mladý vekom, a vy ste starci, preto som sa ostýchal a bál som sa vysloviť s vami to, čo viem,
7I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
7a povedal som: Nech hovorí vek a množstvo rokov, tí nech dajú znať múdrosť.
8But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
8Ale vidím, že je ona Duch Boží v smrteľnom človekovi, a dych Všemohúceho je to, ktorý robí ľudí rozumnými.
9It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
9Nie sú vždy veľkí múdri, ani starci nerozumejú vždycky súdu.
10Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
10Preto hovorím: Nože počuj mňa, nech i ja poviem, čo viem!
11“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
11Hľa, čakal som na vaše slová; počúval som až na vašu umnosť, dokiaľ nevyzkúmate slov.
12Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
12A bedlivo som vás pozoroval, a hľa, nie je toho, kto by pokarhal Joba, kto by z vás odpovedal na jeho reči.
13Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’
13Aby ste nepovedali: Našli sme múdrosť: Silný Bôh ho bude stíhať, nie človek!
14for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
14Ale Job neobrátil proti mne reči, ale ani mu neodpoviem vašimi slovami.
15“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
15Zľakli sa; neodpovedajú viacej; pošly im slová.
16Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
16A či budem azda čakať, keď nehovoria, keď stoja, neodpovedajú viacej?
17I also will answer my part, and I also will show my opinion.
17Odpoviem i ja svoj diel; poviem i ja to, čo viem.
18For I am full of words. The spirit within me constrains me.
18Lebo som plný slov; soviera ma duch môjho lona.
19Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
19Hľa, moja hruď je ako víno, ktoré nemá prieduchu, jako nové kožice, ide sa rozpuknúť.
20I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
20Budem hovoriť, a uvoľní sa mi; otvorím svoje rty a budem odpovedať.
21Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
21Nebudem hľadieť na ničiu osobu ani nebudem pochlebovať človekovi.
22For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
22Lebo neviem pochlebovať. Rýchle by ma vychvátil ten, ktorý ma učinil!