1Then Eliphaz the Temanite answered,
1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
2“If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
2Jestli sa pokúsime prehovoriť k tebe slovo, neunaví ťa to? Ale kto by sa aj mohol zdržať, aby nehovoril?!
3Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
3Hľa, učieval si mnohých a zomdlené ruky si posilňoval;
4Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
4tvoje slová pozdvihovaly klesajúceho, a zmocňoval si kolená, ktoré sa nakláňaly od slabosti.
5But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
5A keď teraz prišlo toto na teba, ťažko to nesieš; dotklo sa ťa, a si predesený.
6Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
6Či nebola tvoja bohabojnosť tvojou nádejou, tvojím očakávaním bezúhonnosť tvojich ciest?
7“Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7Nože sa rozpomeň, kde ktorý nevinný kedy zahynul? Alebo kde boli kedy spravedliví vyhladení?
8According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
8Jako som vídal tých, ktorí orali neprávosť a siali trápenie, že to i žali.
9By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
9Zahynuli od dychu Božieho a od ducha jeho hnevu zanikli.
10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
10Revanie ľva a hlas ľvice umĺkne, a zuby ľvíčat bývajú vylámané;
11The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
11starý lev hynie, keď nieto koristi, a mláďatá ľvice sa rozpŕchnu.
12“Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
12Ale ku mne sa prikradlo slovo, a moje ucho pochytilo niečo málo z toho.
13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
13V dumách, pochádzajúcich z nočných videní, keď pripáda hlboký spánok na ľudí,
14fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
14nadišiel na mňa strach, a pochytilo ma trasenie, čo prestrašilo množstvo mojich kostí.
15Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
15Lebo nejaký duch prešiel popred moju tvár: dupkom vstaly vlasy na mojom tele.
16It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
16Zastál, ale som nepoznal jeho tvári, len nejaká podoba stála pred mojimi očima. Bolo ticho, a počul som nejaký hlas:
17‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
17Či je smrteľný človek spravedlivejší ako Bôh, alebo či je muž čistejší nad toho, ktorý ho učinil?
18Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
18Hľa, neverí ani svojim sluhom a pri svojich anjeloch zistil nedostatok.
19How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
19A čo potom povedať o tých, ktorí bývajú v domoch z hliny, ktorých základ je založený na prachu?! Rozdrtia ich skôr ako moľa.
20Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
20Od rána do večera bývajú skrúšení; bez toho, že by si toho všímali, hynú na večnosť.
21Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
21Či nejde ta s nimi aj ich sláva? Zomierajú, ale nie v múdrosti.