1He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
1A povedal svojim učeníkom: Nie je možné, aby neprišly pohoršenia, ale beda tomu, skrze koho prichádzajú.
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
2Lepšie mu je, ak leží oslí žernov okolo jeho hrdla, a je vrhnutý do mora, než aby pohoršil jedného z týchto maličkých.
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
3Vystríhajte sa! A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, potresci ho; a jestli sa pokaja, odpusť mu.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
4A keby sedem ráz za deň zhrešil proti tebe a sedem ráz za deň by sa obrátil k tebe a povedal: Kajam sa, odpustíš mu!
5The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
5A apoštolovia povedali Pánovi: Pridaj nám viery!
6The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
6A Pán povedal: Keby ste mali vieru jako horčičné zrno, povedali by ste tejto moruši; Vykoreň sa a presaď sa do mora! A poslúchla by vás.
7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table,’
7A kto z vás, kto má sluhu, ktorý orie alebo pasie, povie mu hneď, keď sa navráti s poľa: Poď, sadni si za stôl?
8 and will not rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
8Ale či mu nepovie: Prihotov mi večeru a opáš sa a obsluhuj ma, až sa najem a napijem, a potom budeš jesť a piť ty!?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
9Či azda ďakuje tomu sluhovi, že urobil, čo mu bolo nariadené? Nezdá sa mi.
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
10Tak aj vy, keď učiníte všetko, čo vám bolo nariadené, hovorte: Neužitoční sluhovia sme; učinili sme, čo sme boli povinní učiniť.
11It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
11A stalo sa, keď išiel do Jeruzalema, že išiel pomedzi Samáriu a Galileu.
12As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
12A keď vchádzal do ktoréhosi mestečka, stretlo sa s ním desať malomocných mužov, ktorí sa postavili zďaleka
13They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
13a hovorili povýšeným hlasom: Pane Ježišu, zmiluj sa nad nami!
14When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went, they were cleansed.
14A keď ich uvidel, povedal im: Iďte a ukážte sa kňazom! A stalo sa v tom, ako išli, že boli očistení.
15One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
15A jeden z nich vidiac, že je uzdravený, vrátil sa velikým hlasom oslavujúc Boha
16He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
16a padol na tvár k jeho nohám a ďakoval mu. A to bol Samaritán.
17Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
17Vtedy odpovedal Ježiš a riekol: Či ich nebolo všetkých desať očistených? A kdeže tých deväť?
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?”
18Či sa oni jako Židia nenašli takí, aby sa boli vrátili a dali Bohu slávu, iba tento cudzinec?
19Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
19A jemu povedal: Vstaň a idi; tvoja viera ťa uzdravila.
20Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, “The Kingdom of God doesn’t come with observation;
20A keď sa ho opýtali farizeovia, kedy prijde kráľovstvo Božie, odpovedal im a riekol: Kráľovstvo Božie neprijde s pozorovaním,
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, the Kingdom of God is within you.”
21ani nepovedia: Hľa, tu! alebo: Tam hen! Lebo hľa, kráľovstvo Božie je medzi vami!
22He said to the disciples, “The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
22A učeníkom povedal: Prijdú dni, keď si budete žiadať vidieť jeden z dní Syna človeka; ale neuvidíte.
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away, nor follow after them,
23A povedia vám: Hľa, tu! alebo: Hľa, tam hen! Nechoďte ani sa za tým nežeňte!
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
24Lebo jako blesk, blýskajúci sa od jedného kraja pod nebom po druhý kraj pod nebom, ožaruje, tak bude aj Syn človeka v svoj deň.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
25Ale najprv musí mnoho trpieť a byť zavrhnutým od tohoto pokolenia.
26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
26A jako bolo vo dňoch Noeho, tak bude aj vo dňoch Syna človeka;
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
27jedli, pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu, a prišla potopa a zahubila všetkých.
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28Aj podobne jako sa dialo vo dňoch Lotových: jedli, pili, kupovali, predávali, sadili, staväli;
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
29ale toho dňa, ktorého vyšiel Lot zo Sodomy, dal Bôh, aby pršal oheň a síra s neba a zahubil všetkých.
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
30Tak iste bude aj toho dňa, ktorého sa zjaví Syn človeka.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
31Toho dňa kto bude na streche a jeho náradie v dome, nech neschádza, aby ho vzal; a ten, kto na poli, podobne, nech sa nevracia zpät!
32 Remember Lot’s wife!
32Pamätajte na Lotovu ženu!
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
33Ktokoľvek by hľadal zachrániť svoju dušu, ztratí ju; a ktokoľvek by ju ztratil, splodí ju k životu.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
34Hovorím vám, že tej noci budú dvaja na jednej posteli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný.
35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left.”
35Dve budú spolu mlieť; jedna bude vzatá a druhá zanechaná.
36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”
36Dvaja budú na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný.
37They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there will the vultures also be gathered together.”
37A oni mu odpovedali a riekli: Kde, Pane? A on im povedal: Kde bude telo, tam sa shromaždia aj orli.