World English Bible

Slovakian

Luke

2

1Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.
1A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel rozkaz od cisára Augusta, aby bol popísaný celý svet.
2This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
2(Tento prvý popis sa udial vtedy, keď bol Cyrenius vladárom nad Sýriou).
3All went to enroll themselves, everyone to his own city.
3A išli všetci, aby sa zapísali, každý do svojho vlastného mesta.
4Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
4A tak odišiel aj Jozef od Galilee z mesta Nazareta hore do Judska, do mesta Dávidovho, ktoré sa volá Betlehem, pretože bol z domu a z čeľade Dávidovej,
5to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.
5aby sa zapísal s Máriou, sebe zasnúbenou manželkou tehotnou.
6It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
6A stalo sa, keď tam boli, že sa naplnily dni aby porodila.
7She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.
7A porodila svojho prvorodeného syna a zavinula ho do plienok a uložila ho v jasliach, pretože nemali miesta v uchýlišti.
8There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
8A pastieri boli v tom istom kraji nocujúc na poli a zamieňajúc sa po strážach strážili vnoci nad svojím stádom.
9Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
9A hľa, razom sa postavil anjel Pánov vedľa nich, a sláva Pánova ich osvietila, a báli sa veľkou bázňou.
10The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
10Ale anjel im povedal: Nebojte sa, lebo hľa, zvestujem vám velikú radosť, ktorá bude všetkému ľudu,
11For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
11lebo narodil sa vám dnes Spasiteľ, ktorý je Kristus, Pán, v meste Dávidovom.
12This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”
12A toto vám bude znamením: najdete nemluvniatko zavinuté v plienkach a ležiace v jasliach.
13Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
13A zrazu sa zjavilo s anjelom množstvo nebeského vojska chváliacich Boha a hovoriacich:
14“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
14Sláva na výsostiach Bohu a na zemi pokoj, v ľuďoch zaľúbenie!
15It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, “Let’s go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”
15A stalo sa, keď odišli od nich anjeli do neba, že si povedali mužovia, tí pastieri: Nože poďme až do Betlehema a vidzme, čo sa to stalo, čo nám to oznámil Pán!
16They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
16A prišli poponáhľajúc sa a našli Máriu i Jozefa i nemluvniatko, ležiace v jasliach.
17When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.
17A keď uvideli, rozhlasovali všade, čo im bolo hovorené o tom dieťatku.
18All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
18A všetci, ktorí to počuli, divili sa tomu, čo im bolo hovorené od pastierov.
19But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
19Ale Mária zachovávala všetky tie slová a uvažovala o nich vo svojom srdci.
20The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
20A pastieri sa navrátili oslavujúc a chváliac Boha za všetko, čo počuli a videli, tak ako im to bolo hovorené.
21When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
21A keď sa naplnilo osem dní, aby bolo obrezané dieťatko, nazvali jeho meno Ježiš, ktorým bolo nazvané od anjela, prv ako sa bolo počalo v živote.
22When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
22A keď sa naplnily dni jej očisťovania podľa zákona Mojžišovho, doniesli ho hore do Jeruzalema, aby ho predstavili Pánovi,
23(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),
23jako je napísané v zákone Pánovom, že všetko mužského pohlavia, čo otvára život, bude sa volať svätým Pánovi,
24and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”
24a aby dali obeť podľa toho, čo je povedané v zákone Pánovom: dvoje hrdličiek alebo dve holúbätá.
25Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
25A hľa, bol v Jeruzaleme človek, ktorému bolo meno Simeon. Bol to človek spravedlivý a pobožný, očakávajúci potešenie Izraelovo, a Svätý Duch bol na ňom.
26It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.
26A bolo mu zjavené od Svätého Ducha, že neuzrie smrti prv, ako by uvidel Krista Pánovho.
27He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
27A prišiel v Duchu do chrámu. A keď uvodili rodičia dieťatko Ježiša, aby vzťahom na neho urobili podľa obyčaje zákona,
28then he received him into his arms, and blessed God, and said,
28vzal ho na ramená a dobrorečil Bohu a povedal:
29“Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
29Teraz prepúšťaš svojho služobníka, Samovládca, podľa svojho slova, v pokoji,
30for my eyes have seen your salvation,
30lebo moje oči videly tvoje spasenie,
31which you have prepared before the face of all peoples;
31ktoré si prihotovil pred tvárou všetkých ľudí,
32a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”
32svetlo na zjavenie národom a slávu svojho ľudu Izraela.
33Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
33A Jozef a jeho matka sa divili tomu, čo sa hovorilo o ňom.
34and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, “Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
34A Simeon ich požehnal a povedal Márii, jeho matke: Hľa, tento je položený na pád a na povstanie mnohých v Izraelovi a na znamenie, ktorému budú protirečiť -
35Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”
35aj tvoju vlastnú dušu prenikne meč -, aby boli zjavené myšlienky z mnohých sŕdc.
36There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
36A bola istá Anna, prorokyňa, dcéra Fanuelova, z pokolenia Aserovho, pokročilá vo mnohých dňoch, ktorá žila s mužom sedem rokov od svojho panenstva.
37and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
37A tá bola vdovou až do osemdesiatich štyroch rokov, ktorá neodchádzala z chrámu pôstami a prosbami slúžiac Bohu dňom i nocou.
38Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.
38Tá prišla v tú istú hodinu a chválila Boha a vravela o ňom všetkým, ktorí očakávali vykúpenie v Jeruzaleme.
39When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
39A keď vykonali všetko podľa zákona Pánovho, navrátili sa do Galilee, do svojho mesta, Nazareta.
40The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
40A dieťatko rástlo a silnelo duchom, plnené súc múdrosťou, a milosť Božia bola obrátená naň.
41His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
41A jeho rodičia chodievali každého roku na veľkonočný sviatok hore do Jeruzalema.
42When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,
42A keď mu bolo dvanásť rokov, a keď išli oni hore do Jeruzalema podľa obyčaje toho sviatku
43and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,
43a keď potom vybudli tam tie dni a vracali sa domov, chlapec Ježiš zostal v Jeruzaleme, a Jozef a jeho matka nevedeli o tom.
44but supposing him to be in the company, they went a day’s journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
44Ale domnievajúc sa, že je medzi spolucestujúcimi, odišli deň cesty a hľadali ho medzi príbuznými a známymi.
45When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
45A keď ho nenašli, vrátili sa do Jeruzalema a hľadali ho.
46It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
46A stalo sa po troch dňoch, že ho našli v chráme sedieť medzi učiteľmi počúvať ich a opytovať sa ich.
47All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
47A všetci, ktorí ho počúvali, žasli nad jeho rozumnosťou a nad jeho odpoveďami.
48When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”
48A keď ho uvideli, užasli, a jeho matka mu povedala: Dieťa, čo si nám to tak urobil? Hľa, tvoj otec i ja sme ťa s bolesťou hľadali.
49He said to them, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”
49A on im povedal: Čo to, že ste ma hľadali? Či ste nevedeli, že musím byť vo veciach svojho Otca?
50They didn’t understand the saying which he spoke to them.
50Ale oni nerozumeli slovu, ktoré im hovoril.
51And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
51A odišiel s nimi dolu a prišiel do Nazareta a poddával sa im. A jeho matka zachovávala všetky tie reči vo svojom srdci.
52And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
52A Ježiš prospieval múdrosťou a vzrastom a milosťou u Boha aj u ľudí.