World English Bible

Slovakian

Luke

20

1It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the priests and scribes came to him with the elders.
1A stalo sa jedného z tých dní, keď učil ľud v chráme a zvestoval evanjelium, že si zastali k nemu najvyšší kňazi a zákonníci so staršími
2They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”
2a povedali mu: Povedz nám, akou mocou a jakým právom toto činíš, alebo kto ti dal tú moc?
3He answered them, “I also will ask you one question. Tell me:
3A on odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam jednu vec, a povedzte mi:
4 the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
4Krst Jánov bol z neba a či z ľudí?
5They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
5A oni uvažovali medzi sebou a vraveli: Ak povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu teda neuverili?
6But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
6A keď povieme: Z ľudí, všetok ľud nás ukameňuje, lebo je presvedčený, že Ján bol prorok.
7They answered that they didn’t know where it was from.
7Tak odpovedali, že nevedia, odkiaľ.
8Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
8A Ježiš im povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou toto činím.
9He began to tell the people this parable. “A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
9A začal hovoriť ľudu toto podobenstvo: Istý človek vysadil vinicu, prenajal ju vinárom a odcestoval na dlhé časy.
10 At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him, and sent him away empty.
10A svojím časom poslal k vinárom sluhu, aby mu dali z úrody vinice. Ale vinári ho nabili a poslali s prázdnym.
11 He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.
11A poslal druhého sluhu. Oni však i toho nabili a zohaviac poslali s prázdnym.
12 He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
12Potom poslal i tretieho. Ale oni aj toho zranili a vyhodili von.
13 The lord of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’
13Vtedy povedal pán vinice: Čo urobím? Pošlem svojho milovaného syna, dozaista, keď uvidia toho, budú sa hanbiť.
14 “But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’
14Ale vinári, keď ho videli, rozmýšľali medzi sebou a povedali si: Toto je dedič, poďte, zabime ho, aby bolo dedičstvo naše.
15 They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
15A vyhodili ho von z vinice a zabili. Čo im tedy urobí pán vinice?
16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” When they heard it, they said, “May it never be!”
16Prijde a zahladí tých vinárov a vinicu dá iným. A keď to počuli. povedali: Nech sa nestane!
17But he looked at them, and said, “Then what is this that is written, ‘The stone which the builders rejected, the same was made the chief cornerstone?’
17Ale on pozrel na nich a povedal: A čože je tedy to, čo je napísané, že kameň, ktorí zavrhli stavitelia, učinený je hlavou uhla?
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust.”
18Každý, kto padne na ten kameň, rozmliaždi sa, a na koho by on padol, toho rozdlávi.
19The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people—for they knew he had spoken this parable against them.
19A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali v tú hodinu vztiahnuť na neho ruky, ale sa báli ľudu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo.
20They watched him, and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.
20A striehnuc ho poslali k nemu úkladníkov, ktorí sa pokrytecky pretvárali za spravedlivých, aby ho pochytili v reči a potom vydali vrchnosti a moci vladárovej.
21They asked him, “Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God.
21A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, vieme, že dobre hovoríš a učíš a nehľadíš na osobu, ale jako je pravda, ceste Božej učíš;
22Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
22či nám sluší dávať cisárovi daň a či nesluší?
23But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?
23Ale on prezrel ich podvod a povedal im: Čo ma pokúšate?
24 Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?” They answered, “Caesar’s.”
24Ukážte mi denár, čí má obraz a nápis? A oni povedali: Cisárov.
25He said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
25A on im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo Božie, Bohu.
26They weren’t able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer, and were silent.
26A nemohli ho lapiť za slovo pred ľudom a podiviac sa jeho odpovedi umĺkli.
27Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
27A pristúpili niektorí zo sadúceov, ktorí popierajú a hovoria, že nieto vzkriesenia, a opýtali sa ho a riekli:
28They asked him, “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife, and raise up children for his brother.
28Učiteľu, Mojžiš nám napísal: Keby zomrel niekomu brat, ktorý má ženu, a zomrel by bezdetný, aby si vzal jeho brat jeho ženu, a vzbudil svojmu bratovi semeno.
29There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.
29Nuž bolo sedem bratov. A prvý oženiac sa zomrel bezdetný,
30The second took her as wife, and he died childless.
30a tak si vzal ženu druhý, ale i ten zomrel bezdetný.
31The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
31I tretí si ju vzal, a tak podobne i všetci siedmi a nezanechali detí a pomreli.
32Afterward the woman also died.
32Naposledy po všetkých zomrela i žena.
33Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife.”
33Pri zmŕtvychvstaní teda ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu.
34Jesus said to them, “The children of this age marry, and are given in marriage.
34A Ježiš im povedal: Synovia tohoto veku sa ženia a vydávajú sa;
35 But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.
35ale tí, ktorí budú uznaní za hodných dojsť tamtoho veku a vzkriesenia z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať,
36 For they can’t die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.
36lebo ani zomrieť nebudú viacej môcť, lebo budú rovní anjelom a budú synmi Božími, pretože budú synmi vzkriesenia.
37 But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord ‘The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
37A že mŕtvi vstávajú z mŕtvych, to aj Mojžiš ukázal pri onom kri, keď nazýva Pána Bohom Abrahámovým, Bohom Izákovým a Bohom Jakobovým.
38 Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”
38Nuž a Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých, lebo jemu všetci žijú.
39Some of the scribes answered, “Teacher, you speak well.”
39Vtedy odpovedali niektorí zo zákonníkov a riekli: Učiteľu, dobre si povedal.
40They didn’t dare to ask him any more questions.
40A viacej sa ho neopovážili nič opytovať.
41He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?
41A povedal im: Ako to hovoria, že Kristus je synom Dávidovým?
42 David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
42Veď aj sám Dávid hovorí v knihe žalmov: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,
43 until I make your enemies the footstool of your feet.”’
43dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh!
44 “David therefore calls him Lord, so how is he his son?”
44Dávid ho tedy nazýva Pánom, a jakože je potom jeho synom?
45In the hearing of all the people, he said to his disciples,
45A keď počúval všetok ľud, povedal svojim učeníkom:
46 “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;
46Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom krásnom rúchu a milujú pozdravovania na trhoch a prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;
47 who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation.”
47ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhej modlitby. Tým sa dostane tým prísnejšieho odsúdenia.