World English Bible

Slovakian

Luke

24

1But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
1No, potom v prvý deň týždňa hlboko za svitu prišly k hrobu nesúc voňavé veci, ktoré prihotovily. A išly s nimi aj niektoré iné ženy.
2They found the stone rolled away from the tomb.
2A našly kameň odvalený od hrobu.
3They entered in, and didn’t find the Lord Jesus’ body.
3A keď vošly do vnútra, nenašly tela Pána Ježiša.
4It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
4A stalo sa v tom, čo boly nad tým celé bezradné, že hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v rúchu, skvejúcom sa jako blesk.
5Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, “Why do you seek the living among the dead?
5A keď sa naľakaly a sklonily tvár k zemi, povedali im: Čo hľadáte živého medzi mŕtvymi?
6He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
6Niet ho tu, ale vstal. Rozpamätajte sa, jako vám hovoril, keď ešte bol v Galilei,
7saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?”
7keď povedal, že Syn človeka musí byť vydaný do rúk hriešnych ľudí, byť ukrižovaný a tretieho dňa vstať z mŕtvych.
8They remembered his words,
8Vtedy sa rozpamätaly na jeho slová.
9returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
9A keď sa navrátily od hrobu, zvestovaly to všetko tým jedonástim a všetkým ostatným.
10Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.
10A bola to Mária Magdaléna a Johana a Mária Jakobova a tie ostatné s nimi, ktoré to hovorily apoštolom.
11These words seemed to them to be nonsense, and they didn’t believe them.
11Ale tie ich slová sa im zdaly jako bájka, a neverili im, tým ženám.
12But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.
12A Peter vstanúc bežal k hrobu. A keď sa nahnul, videl povoje ležať samé, a odišiel sám v sebe diviac sa tomu, čo sa to stalo.
13Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.
13A hľa, dvaja z nich išli toho istého dňa do mestečka, vzdialeného šesťdesiat honov od Jeruzalema, ktoré sa menuje Emaus.
14They talked with each other about all of these things which had happened.
14A tí sa shovárali medzi sebou o všetkom tom, čo sa to udialo.
15It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them.
15A stalo sa v tom, keď sa tak shovárali a spolu sa navzájom dopytovali, že i sám Ježiš sa priblížil a išiel s nimi.
16But their eyes were kept from recognizing him.
16Ale ich oči boly držané, aby ho nepoznali.
17He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?”
17A povedal im: Aké sú to veci, o ktorých idúci rozjímate medzi sebou a ste smutní?
18One of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only stranger in Jerusalem who doesn’t know the things which have happened there in these days?”
18A jeden z nich, ktorému bolo meno Kleofáš, odpovedal a riekol mu: Či ty jediný pohostíniš v Jeruzaleme, ktorý si nezvedel, čo sa v ňom stalo po tieto dni?
19He said to them, “What things?” They said to him, “The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
19A on im povedal: A čože? A oni mu povedali: Čo sa stalo s Ježišom Nazarejským, ktorý bol muž prorok, mocný v skutku i v slove pred Bohom a pred všetkým ľudom,
20and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
20a jako ho vydali najvyšší kňazi a naše kniežatá, aby bol odsúdený na smrť, a ukrižovali ho.
21But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
21A my sme sa nadejali, že on je ten, ktorý ide vykúpiť Izraela. No, tomu všetkému je toto už tretí deň, ako sa to stalo.
22Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
22Ale i z nás niektoré ženy, ktoré boly za svitu pri hrobe, naplnily nás úžasom,
23and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
23ktoré nenajdúc jeho tela prišly a hovorily, že aj videnie anjelov videly, ktorí vraj hovoria, že žije.
24Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”
24Potom odišli niektorí z našich k hrobu a našli všetko tak, ako aj tie ženy povedaly, ale jeho nevideli.
25He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
25A on im povedal: Ó, nesmyselní a spozdilí srdcom veriť všetkému tomu, čo hovorili proroci!
26 Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”
26Či to azda nemusel trpieť Kristus a tak vojsť do svojej slávy?
27Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
27A započnúc od Mojžiša a od všetkých prorokov vykladal im, čo kde vo všetkých písmach je napísané o ňom.
28They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.
28A tak sa priblížili k mestečku, do ktorého išli, a on sa robil tak, že pojde ďalej.
29They urged him, saying, “Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.” He went in to stay with them.
29Ale oni ho prinútili hovoriac: Zostaň s nami, lebo sa zvečerieva, a deň sa už nachýlil! A tak vošiel, aby zostal s nimi.
30It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
30A stalo sa, keď si sadol s nimi za stôl, že vzal chlieb a dobrorečil a lámal a podával im.
31Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
31A v tom sa otvorily ich oči, a poznali ho, a on zmiznul od nich.
32They said one to another, “Weren’t our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?”
32Vtedy povedali jeden druhému: Či nehorelo v nás naše srdce, keď nám hovoril na ceste a keď nám otváral písma?
33They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
33A vstali v tú istú hodinu a navrátili sa do Jeruzalema. A našli shromaždených tých jedonástich aj tých, ktorí boli s nimi,
34saying, “The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!”
34ktorí hovorili, že Pán skutočne vstal, a že sa ukázal Šimonovi.
35They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
35A oni zase rozprávali, čo zkúsili na ceste, a jako ho poznali pri lámaní chleba.
36As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace be to you.”
36A keď hovorili o tom, sám Ježiš sa postavil medzi nimi a povedal im: Pokoj Vám!
37But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
37Ale oni, celí naľakaní a prestrašení, domnievali sa, že vidia ducha.
38He said to them, “Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
38A on im povedal: Prečo ste predesení, a prečo vzchádzajú také myšlienky vo vašom srdci?
39 See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn’t have flesh and bones, as you see that I have.”
39Vidzte moje ruky i moje nohy, že som ja sám, ten istý. Dotýkajte sa ma a vidzte, lebo duch nemá tela a kostí, a jako vidíte, že ja mám.
40When he had said this, he showed them his hands and his feet.
40A to povediac ukázal im ruky a nohy.
41While they still didn’t believe for joy, and wondered, he said to them, “Do you have anything here to eat?”
41A keď ešte neverili od radosti a divili sa, povedal im: Či tu máte niečo na jedenie?
42They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
42A oni mu podali kúsok pečenej ryby a medového plásta.
43He took them, and ate in front of them.
43A vzal a pojedol pred nimi.
44He said to them, “This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled.”
44A povedal im: Toto sú moje slová, ktoré som vám hovoril, keď som ešte bol s vami, totiž že sa musí naplniť všetko, čo je napísané o mne v zákone Mojžišovom, v prorokoch i žalmoch.
45Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
45Vtedy otvoril ich um, aby rozumeli písmam.
46He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
46A povedal im: Tak je napísané, a tak musel Kristus trpieť a vstať z mŕtvych tretieho dňa,
47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
47a musí byť kázané v jeho mene pokánie a odpustenie hriechov medzi všetkými národami počnúc od Jeruzalema.
48 You are witnesses of these things.
48A vy ste toho svedkami.
49 Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.”
49A hľa, ja posielam zasľúbenie svojho Otca na vás, a vy buďte v meste Jeruzaleme, dokiaľ nebudete odiati do moci z výsosti.
50He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
50Potom ich vyviedol von až do Betánie a pozdvihnúc svoje ruky dal im požehnanie.
51It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven.
51A stalo sa v tom, keď ich žehnal, že sa bral preč od nich a vznášal sa hore do neba.
52They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy,
52A oni pokloniac sa mu navrátili sa do Jeruzalema s velikou radosťou.
53and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
53A boli po celý čas v chráme a chválili Boha a dobrorečili mu. Ameň.