1Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
1Potom pozde na koniec soboty, keď už svitalo na prvý deň týždňa, prišla Mária Magdaléna i tá druhá Mária pozrieť hrob.
2Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
2A hľa, povstalo veliké zemetrasenie, lebo anjel Pánov sostúpiac z neba pristúpil a odvalil kameň odo dverí a posadil sa na ňom.
3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
3A bol na pohľad ako blesk, a jeho rúcho bolo biele jako sneh.
4For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
4A od strachu pred ním sa náramne zhrozili strážni a boli jako mŕtvi.
5The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
5A anjel odpovedal a riekol ženám: Vy sa nebojte! Lebo viem, že Ježiša, toho ukrižovaného, hľadáte.
6He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
6Niet ho tu, lebo vstal, tak ako povedal. Poďte, pozrite miesto, kde ležal Pán.
7Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
7A iďte rýchle a povedzte jeho učeníkom, že vstal z mŕtvych, a hľa, predchádza vás do Galilee, tam ho uvidíte. Hľa, povedal som vám to!
8They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
8A vyjdúc rýchle od hrobu, s bázňou a veľkou radosťou bežaly zvestovať jeho učeníkom.
9As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
9A jako tak išly zvestovať jeho učeníkom, tu hľa, Ježiš sa stretol s nimi a povedal: Zdravstvujte! A ony pristúpily, chopily sa jeho nôh a klaňaly sa mu.
10Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” that they should go into Galilee, and there they will see me.”
10Vtedy im povedal Ježiš: Nebojte sa! Iďte, zvestujte mojim bratom, aby odišli do Galilee a tam ma uvidia.
11Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
11A keď ony išly, tu hľa, niektorí z tej stráže prišli do mesta a zvestovali najvyšším kňazom všetko, čo sa stalo.
12When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
12A oni sa sišli so staršími a poradiac sa dali vojakom hodne peňazí
13saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
13a riekli: Povedzte, že jeho učeníci prišli vnoci a ukradli ho, keď sme my spali.
14If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
14A keby sa to dopočulo u vladára, my ho prehovoríme a vás urobíme bezstarostných.
15So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
15A oni vzali peniaze a urobili, jako boli poučení. A tá reč je rozhlásená u Židov až do dnešného dňa.
16But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
16A tí jedonásti učeníci išli do Galilee, na vrch, kam im bol nariadil Ježiš.
17When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
17A keď ho videli, klaňali sa mu, ale niektorí pochybovali.
18Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
18A Ježiš pristúpiac hovoril s nimi a povedal: Daná mi je každá moc na nebi aj na zemi.
19 Go, TR and NU add “therefore” and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
19A tak iďte, čiňte učeníkmi všetky národy krstiac ich vo meno Otca i Syna i Svätého Ducha
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
20učiac ich zachovávať všetko, čokoľvek som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skonania sveta. Ameň.