World English Bible

Slovakian

Philippians

1

1Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants :
1Pavel a Timoteus, sluhovia Ježiša Krista, všetkým svätým v Kristu Ježišovi, ktorí sú vo Filipách s dozorcami a diakonmi:
2Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
2milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3I thank my God whenever I remember you,
3Ďakujeme svojmu Bohu pri každej rozpomienke ma vás
4always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,
4vždycky v každej svojej prosbe za vás za všetkých s radosťou prosiac
5for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
5vzhľadom na vašu účasť na evanjeliu od prvého dňa až doteraz
6being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
6a práve preto dôverujem, že ten, ktorý započal vo vás dobré dielo, ho aj dokoná a zachová až do dňa Ježiša Krista,
7It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
7jako mi je spravedlivé myslieť to za vás za všetkých, pretože vás mám v srdci, keď že jako v mojich putách, tak i v obrane a v upevňovaní evanjelia ste vy všetci mojimi spoluúčastníkmi na milosti.
8For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
8Lebo mojím svedkom je Bôh, ako túžim po vás po všetkých vo vnútornostiach Ježiša Krista.
9This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
9A za to sa modlím, žeby vaša láska ešte viac a viac hojnela pravou známosťou a každým vnímaním,
10so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ;
10aby ste boli schopní posúdiť, čo je dobré a čo nie, aby ste boli čistí a prostí úrazu na deň Kristov,
11being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11naplnení ovocím spravedlivosti, doneseným skrze Ježiša Krista, na slávu a chválu Božiu.
12Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
12A chcem, aby ste vedeli, bratia, že to, čo sa so mnou dialo, napokon bolo viac na prospech evanjelia,
13so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
13takže sa moje putá staly zjavnými v Kristovi v celom prätóriu aj ostatným všetkým.
14and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
14A väčšina z bratov v Pánovi, súc posmelení mojimi putami, ešte lepšie sa odvážili bez bázne hovoriť slovo Božie.
15Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
15Niektorí síce aj pre závisť a svár, ale niektorí aj zo záľuby hlásajú Krista,
16The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
16jedni z lásky vediac, že som nato, aby som bránil evanjelium,
17but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
17a iní zase zvestujú Krista zo svárlivosti, nie čiste, domnievajúc sa, že spôsobia mojim putám súženie.
18What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
18Ale čože? Však akýmkoľvek už spôsobom, buď pod zámienkou buď v pravde, Kristus sa zvestuje, a tomu sa radujem, ale sa i budem radovať,
19For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19lebo viem, že mi to bude na spásu skrze vašu prosbu a napomáhanie Ducha Ježiša Krista
20according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
20podľa môjho túžobného očakávania a mojej nádeje, že nebudem v ničom zahanbený, ale celou smelosťou, jako vždycky tak i teraz bude veličený Kristus v mojom tele buď životom buď smrťou.
21For to me to live is Christ, and to die is gain.
21Lebo mne je žiť Kristus a zomrieť zisk.
22But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
22Ale ak práve žiť v tele mi je na užitok práce, nevedel by som povedať, čo by som vyvolil.
23But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
23Ale oboje ma tiahne: mám žiadosť zomrieť a byť s Kristom, lebo to by bolo o mnoho lepšie,
24Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
24ale zostať ešte v tele je potrebnejšie pre vás.
25Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
25A spoliehajúc na to viem, že zostanem a zostanem so všetkými vami na váš prospech a na radosť viery,
26that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
26aby sa vaša chvála rozhojnila mnou v Kristu Ježišovi mojím opätným príchodom k vám.
27Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
27Len obcujte tak, aby to bolo hodno evanjelia Kristovho, aby som, či už keď prijdem a vidím vás, a či súc neprítomný počul o vás, že stojíte v jednom duchu jednou dušou spolu zápasiac za vieru evanjelia
28and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
28a nedajúc sa v ničom plašiť protivníkom, čo je im očividným dôkazom ich zahynutia a vášho spasenia, a to od Boha.
29Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
29Lebo vám je z milosti daná za Krista, nie len aby ste v neho verili, ale aj aby ste za neho trpeli
30having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
30majúc ten istý boj, aký ste videli pri mne, a o jakom i teraz čujete pri mne.