1The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
1Príslovia Šalamúna, syna Dávidovho, izraelského kráľa,
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2poznať múdrosť a kázeň, porozumieť slovám rozumnosti,
3to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
3dosiahnuť kázne rozumu, spravedlivosti, súdu a priamosti,
4to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
4dať prostým opatrnosť, mládencovi známosť a dômyselnosť.
5that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
5Nech čuje múdry a priberie naučenia, a rozumný tak nadobudne schopnosti spravovať.
6to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
6Sú to veci na porozumenie prísloviu a podobenstvu, slovám múdrych a ich záhadným rečiam hlbokým.
7The fear of Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
7Bázeň Hospodinova je počiatkom známosti; múdrosťou a kázňou pohŕdajú blázni.
8My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
8Poslúchaj, môj synu, kázeň svojho otca a neopusti naučenia svojej matky.
9for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
9Lebo to bude ľúbezným vencom tvojej hlave a ozdobnou reťazou tvojmu hrdlu.
10My son, if sinners entice you, don’t consent.
10Môj synu, keby ťa nahovárali hriešnici, neprivoľ!
11If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
11Keby ti riekli: Nože poď s nami; nastrojíme krvi úklady; skryjeme sa proti nevinnému bez príčiny;
12let’s swallow them up alive like Sheol Sheol is the place of the dead. , and whole, like those who go down into the pit.
12pohltíme ich živých ako peklo a bezúhonných ako tých, ktorí sostupujú do jamy;
13We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with spoil.
13najdeme rôzny majetok drahocenný; naplníme svoje domy korisťou.
14You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
14Vrhni svoj los medzi nami; všetci budeme mať jeden mešec.
15My son, don’t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
15Môj synu, nechoď na cestu s nimi; zdrž svoju nohu od ich chodníka!
16for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
16Pretože ich nohy bežia ku zlému, a ponáhľajú sa vyliať krv.
17For in vain is the net spread in the sight of any bird:
17Lebo veď nadarmo sa rozprestiera sieť pred očami ktoréhokoľvek okrýdlenca.
18but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
18Ale oni úkladia svojej vlastnej krvi; skrývajú sa proti svojim dušiam.
19So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
19Také sú cesty každého, kto dychtí po zisku; zisk odníma dušu svojho pána.
20Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
20Múdrosť volá hlasne vonku; vydáva svoj hlas na uliciach.
21She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
21Volá na hlavných miestach najrušnejších, pri vchodoch do brán, v meste hovorí svoje reči:
22“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
22Až dokedy, hlúpi, budete milovať hlúposť, a posmievači dokedy budú obľubovať posmech a blázni nenávidieť známosť?
23Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
23Obráťte sa k môjmu karhaniu! Hľa, vydám vám zo seba svojho ducha a oznámim vám svoje slová!
24Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
24No, preto, že som volala, a odopierali ste; vystierala som svoju ruku, a nebolo nikoho, kto by bol pozoroval ušima;
25but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
25ale ste pustili naprázdno každú moju radu a môjho karhania ste nechceli,
26I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
26preto sa i ja budem smiať vo vašom nešťastí; budem sa posmievať, keď prijde to, čoho sa strachujete;
27when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
27keď prijde to, čoho sa strachujete, jako búrka, a vaše nešťastie sa dovalí jako víchrica, keď prijde na vás súženie a úzkosť.
28Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
28Vtedy budú volať na mňa, ale sa neohlásim; budú ma pilne hľadať, skoro za rána, ale ma nenajdú,
29because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
29zato, že nenávideli známosti a nevyvolili si bázne Hospodinovej;
30They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
30nechceli mojej rady, ale pohŕdali každým mojím káraním,
31Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
31a tak budú jesť z ovocia svojej cesty a nasýtia sa svojich rád.
32For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
32Lebo odvrátenie hlupcov ich samých zabije, a vlastná hriešna ubezpečenosť bláznov, tá ich zahubí.
33But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
33Ale ten, kto mňa poslúcha, bude bývať bezpečne a bude mať pokoj od strachu zo zlého.