1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hospodine, môj Bože, si veľmi veliký! Obliekol si veličenstvo a nádheru.
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;
4He makes his messengers or, angels winds; his servants flames of fire.
4ktorý robíš vetry svojimi posly, svojimi svätoslužobníkmi plápolajúci oheň.
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky.
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6Priepasťou si to všetko prikryl ako rúchom. Nad vrchami stály vody.
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7Od tvojho karhania zutekaly; ponáhľaly sa pred hrmotom tvojho hromu.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8Vystúpily na vrchy; sostúpily do údolí na miesto, ktoré si im založil.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10Púšťaš pramene riečišťami, aby tiekly pomedzi vrchy.
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11Napájajú každý živočuch poľný; divokí osli uhášajú svoj smäd.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12Nad nimi hniezdi vtáctvo nebies; zpomedzi konárov vydávajú svoj hlas.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13Zvlažuješ vrchy zo svojich výšin; z ovocia tvojich diel sýti sa celá zem.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14Dávaš, aby rástla tráva hovädu a bylina na službu človeka, aby tak vyvodil chlieb zo zeme.
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15A víno obveseľuje srdce smrteľného človeka, aby sa skvela tvár nad olej, a pokrm posilňuje srdce človeka.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16Nasycujú sa stromy Hospodinove, cedry Libanona, ktoré posadil,
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17kde si vtáci robia svoje hniezda, bocian, ktorý má svoj dom na cyprusoch.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18Vysoké vrchy sú kamzíkom, skaly útočišťom zajačkom.
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19Učinil mesiac na určenie časov, a slnce zná svoj západ.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20Rozkladáš tmu, a je noc, v ktorej sa hemží všetka lesná zver.
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21Ľvíčatá revú po koristi a idú hľadať svoj pokrm od silného Boha.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22Keď vychádza slnce, zase sa shromažďujú a líhajú do svojich brlohov.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23Tu zase vyjde človek po svojej práci, aby robil až do večera.
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24Jaké mnohé a veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Všetky si múdre učinil! Zem je plná tvojho imania.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25Tu hľa, more, veľké a širošíre, kde je hmyzu bez počtu, zvierat malých i veľkých.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26Tam chodia lode; tam i leviatán, ktorého si utvoril, aby sa v ňom hral.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27Všetko to tvorstvo očakáva na teba, aby si im dal pokrm, keď tomu čas.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28Keď im dávaš, sberajú; keď otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrým.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29Keď skrývaš svoju tvár, desia sa; keď odnímaš ich ducha, mrú a navracajú sa k svojmu prachu.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30A zase, keď posielaš svojho ducha, tvoria sa, a obnovuješ tvár zeme.
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31Nech je sláva Hospodinova na veky! Nech sa raduje Hospodin vo svojich dielach!
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32Ktorý keď len pozrie na zem, trasie sa; keď sa dotkne vrchov, kúria sa.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33Spievať budem Hospodinovi, dokiaľ žijem; žalmy budem spievať svojmu Bohu, kým len trvám.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34Nech mu je príjemné moje premýšľanie, a ja sa budem radovať v Hospodinovi.
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35Nech vyhynú hriešnici zo zeme a bezbožníci tak, aby ich už nebolo!
36Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hallelujah!