1God of my praise, don’t remain silent,
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Bože mojej chvály, nemlč!
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.
8Let his days be few. Let another take his office.
8Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.
21But deal with me, Yahweh the Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.