1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Ľalie. Žalm synov Kórachových. Vyučujúci. Pieseň o ľúbosti.
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
2Moje srdce vynáša dobré slovo. Ja hovorím: Moje básnické diela patria kráľovi. Môj jazyk je ako pero hbitého pisára.
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
3Si krásnejší nad všetkých synov človeka. Ľúbeznosť je rozliata na tvojich rtoch, preto ťa požehnal Bôh na veky.
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
4Pripáš svoj meč na bedrá, statný hrdina! Ukáž svoje veličenstvo a svoju nádheru!
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
5Čo do tvojej nádhery: jazdi zdarne na slove pravdy a pokory spravedlivosti; to ťa vyučí, zázračným skutkom tvoju pravicu.
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
6Tvoje šípy sú ostré - Národy padnú pod teba -, vniknú do srdca nepriateľov kráľových.
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
7Tvoj trón, ó, Bože, stojí na večné veky; berla tvojho kráľovstva je berlou priamosti.
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
8Miloval si spravedlivosť a nenávidel si bezbožnosti: preto ťa pomazal, Bože, tvoj Bôh olejom veselosti nad tvojich druhov.
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
9A všetko tvoje rúcho je samá myrra, áloe a kassia. Z palácov zo slonovej kosti ťa obveseľujú ľúbezné zvuky strún.
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
10Dcéry kráľov sú medzi tvojimi vzácnymi ženami. Kráľovská manželka ti stojí po tvojej pravici v rýdzom zlate z Ofíra.
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
11Počuj, dcéro, a vidz, nakloň svoje ucho a zabudni svoj ľud a dom svojho otca!
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
12A zatúži kráľ po tvojej kráse, lebo on je tvojím pánom, a klaňaj sa mu!
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
13I dcéra Týru prijde s darom; bohatí z národa budú hľadať tvoju priazeň.
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
14Celá je slávna dcéra kráľova vnútri v paláci; jej rúcho je z tkaniva zo zlata.
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
15V prekrásnych výšivkách bude dovedená kráľovi; panny za ňou, jej priateľky, ti budú dovedené.
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
16Dovedené budú vo veľkej radosti a v plesaní a vojdú do paláca kráľovho.
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
17Miesto tvojich otcov ti budú tvoji synovia; učiníš ich kniežatami po celej zemi.
18Pamätným učiníš tvoje meno po všetky pokolenia, a preto ťa budú oslavovať národy na večné veky.