World English Bible

Slovenian

Ephesians

5

1Be therefore imitators of God, as beloved children.
1Bodite torej posnemalci Boga, kakor otroci ljubljeni,
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
2in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
3Nesramnost pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim,
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
4tudi ne nečedno vedenje in nespametne besede ali norčevanje, kar je nespodobno, ampak rajši zahvaljevanje.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
5To namreč veste, da noben nesramnik, ali nečistnik, ali lakomnik, ki je malikovalec, nima dediščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem.
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
6Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti zavoljo teh pregreh prihaja jeza Božja na sinove nepokorščine.
7Therefore don’t be partakers with them.
7Ne bodite torej njih deležniki.
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
8Bili ste namreč nekdaj tema, zdaj pa ste svetloba v Gospodu: kakor svetlobe otroci živite
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
9(kajti sad svetlobe je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici),
10proving what is well pleasing to the Lord.
10in presojajte, kaj je Gospodu po volji;
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
11in ne udeležujte se nerodovitnih del teme, marveč še grajajte jih;
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
12kar namreč počenjajo skrivaj, grdo je celo samo praviti to.
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
13Vse to pa se razodene, ko to graja svetloba; kajti vse razodeto je svetloba.
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
14Zato pravi: Zbudi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisveti ti Kristus.
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
15Glejte torej, da živite previdno, ne kakor nemodri, ampak kakor modri,
16redeeming the time, because the days are evil.
16in skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi.
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17Zatorej ne bodite nespametni, marveč umejte, kaj je volja Gospodova.
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
18In ne upijanjajte se z vinom, v čemer je razuzdanost, temuč napolnjujte se z Duhom,
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
19govoreč med se boj v psalmih, slavospevih in pesmih duhovnih, pojoč in citrajoč s srcem svojim Gospodu,
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
20zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in Očetu;
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
21pokorni bodite drug drugemu v strahu Kristusovem.
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22Žene, svojim možem bodite pokorne kakor Gospodu;
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
23kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava cerkvi; on je tudi rešitelj telesa.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
24Ali kakor je cerkev pokorna Kristusu, tako bodite tudi žene svojim možem v vsem.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
25Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil cerkev in je samega sebe dal zanjo,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
26da jo posveti, očistivši jo v kopeli vode, z besedo,
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27da pripravi sam sebi slavno cerkev, ki nima madeža ali gube ali kaj enakega, ampak da bode sveta in brezmadežna.
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
28Tako so možje dolžni ljubiti žene kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
29kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, temuč hrani in goji ga kakor tudi Kristus cerkev,
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
30ker udje smo telesa njegovega [iz mesa njegovega in iz kosti njegovih].
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
31„Zato zapusti človek očeta svojega in mater svojo ter se pridruži ženi svoji, in oba bodeta eno meso“.
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
32Ta skrivnost je velika: jaz pa pravim za Kristusa in za cerkev.Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
33Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.