World English Bible

Slovenian

Ephesians

4

1I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
1Prosim vas torej jaz, jetnik v Gospodu, da živite dostojno poklicu, ki ste ž njim bili poklicani,
2with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;
2z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo, prenašajoč se med seboj v ljubezni,
3being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
3skrbno si prizadevajoč, ohraniti edinost Duha v vezi miru.
4There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
4Eno je telo in en Duh, kakor ste tudi bili poklicani v enem upanju poklica svojega;
5one Lord, one faith, one baptism,
5en Gospod, ena vera, en krst;
6one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
6en Bog in Oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vseh nas.
7But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
7Vsakemu pa izmed nas je dana milost po meri daru Kristusovega.
8Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.”
8Zato pravi: „Šel je v višavo, ujete pripeljal jetnike, dal je dari ljudem“.
9Now this, “He ascended,” what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
9Tisto pa: Šel je v višavo, kaj je drugega, nego da je tudi šel prej doli v spodnje kraje zemlje?
10He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
10On, ki je šel doli, je tisti, ki je šel tudi gori nad vsa nebesa, da bi vse napolnil.
11He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
11In on je dal nekatere za apostole, nekatere za proroke, nekatere za evangeliste, nekatere za pastirje in učenike,
12for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
12v pripravo svetih, za delo službe, za zdelovanje telesa Kristusovega,
13until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
13dokler ne dospemo vsi do edinosti vere in spoznanja Sinu Božjega, do moža doraslega, do mere dovršene rasti polnosti Kristusove,
14that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
14da ne bodemo več deca in nas ne bo semtertja metala in gonila vsaka sapa nauka, ki prihaja po zvijačnosti ljudi, po prekanjenosti za zvito zapeljevanje;
15but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
15temuč da rastemo, držeč se resnice v ljubezni, v vsem do njega, ki je glava, Kristus;
16from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
16iz katerega vse telo, združeno in zedinjeno po pripomoči slehernega člena, po delovanju v meri vsakega uda rast telesa vrši v napredek svoj, v ljubezni.
17This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
17To torej pravim in pričam v Gospodu, da ne živite več tako, kakor žive tudi pogani v ničemurnosti srca svojega,
18being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
18otemnjeni v razumu, odtujeni življenju Božjemu zaradi nevednosti, ki je v njih, vsled otrplosti njih srca,
19who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
19ki so se, ko so postali brezčutni, vdali razuzdanosti, da strežejo sleherni nečistosti z lakomnostjo.
20But you did not learn Christ that way;
20Vi pa se niste tako naučili Kristusa,
21if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
21ako ste ga slišali in ste bili poučeni v njem, kakor je resnica v Jezusu:
22that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;
22da ste slekli z ozirom na prejšnje življenje starega človeka, ki gine po slah prevare,
23and that you be renewed in the spirit of your mind,
23a da se obnavljate v duhu uma svojega,
24and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
24in ste oblekli novega človeka, ustvarjenega po Bogu v pravičnosti in svetosti resnice.
25Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
25Zato, iznebivši se laži, govorite resnico vsak z bližnjim svojim, ker smo udje med seboj.
26“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
26Jezite se, a ne grešite! Solnce naj ne zaide nad jezo vašo,
27neither give place to the devil.
27in ne dajte prostora hudiču.
28Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
28Kdor je kradel, ne kradi več, temuč trudi se, delajoč dobro z lastnimi rokami, da ima kaj podeliti potrebnemu.
29Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
29Nobena gnila beseda ne izidi iz vaših ust, ampak če je katera dobra za napredek, kjer je treba, da dá milost poslušalcem.
30Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
30In ne žalite svetega Duha Božjega, ki ste ž njim zapečateni za odrešenja dan.
31Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
31Vsaka bridkost in srd in jeza in vpitje in preklinjanje izgini od vas z vso hudobnostjo vred.Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.
32And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
32Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.