1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
1Zategadelj jaz, Pavel, jetnik Kristusa Jezusa za vas pogane –
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
2ako ste sicer slišali o oskrbništvu milosti Božje, ki mi je dana za vas,
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
3da se mi je po razodetju naznanila skrivnost (kakor sem prej pisal ob kratkem,
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
4iz česar morete, ko berete, spoznati razumevanje moje skrivnosti Kristusove),
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
5ki se v drugih rodovih ni naznanila sinovom človeškim, kakor se je zdaj razodela svetim apostolom njegovim in prorokom po Duhu,
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
6namreč, da so pogani sodediči in soudje telesa in sodeležniki obljube v Kristusu Jezusu po evangeliju,
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7katerega služabnik sem postal po daru milosti Božje, podeljene mi po delovanju moči njegove.
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8Meni najmanjšemu izmed vseh svetih je dana milost ta, oznanjati poganom nezasledljivo bogastvo Kristusovo
9and to make all men see what is the administration TR reads “fellowship” instead of “administration” of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
9in razsvetliti vse, kakšno je oskrbovanje skrivnosti, od vekomaj skrite v Bogu, ki je vse ustvaril,
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
10zato da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po cerkvi mnogotera modrost Božja,
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
11po sklepu od vekomaj, ki ga je storil v Kristusu Jezusu, Gospodu našem;
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12v katerem imamo srčnost in pristop v zaupanju po veri v njega.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
13Zato prosim, da ne opešate v stiskah mojih za vas, kar je vaša čast.
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14Zategadelj pripogibljem kolena pred Očetom,
15from whom every family in heaven and on earth is named,
15po katerem se imenuje sleherna rodovina v nebesih in na zemlji,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
16da vam dá po bogastvu slave svoje, da se okrepčate v moči po Duhu njegovem v notranjem človeku,
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
17da se Kristus po veri vseli v srca vaša, ko ste ukoreninjeni in utrjeni v ljubezni,
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18da morete razumeti z vsemi svetimi, kaj je širjava in dolžina ter globočina in visočina,
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19in spoznati ljubezen Kristusovo, ki presega spoznanje, da se napolnite do vse polnosti Božje.
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
20Njemu pa, ki more nad vso mero storiti, preobilo več nego kar prosimo ali umemo, po moči, ki deluje v nas,njemu slava v cerkvi in v Kristusu Jezusu na vse rodove na vekov veke! Amen.
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
21njemu slava v cerkvi in v Kristusu Jezusu na vse rodove na vekov veke! Amen.