World English Bible

Slovenian

Job

18

1Then Bildad the Shuhite answered,
1Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
2“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
2Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
3Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
4Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
5“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
5A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
6Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
7Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
8Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
9A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
9Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
10Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
11Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
12Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
13Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
14Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
15Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
16Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
17Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
19Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
20Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
21Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.