1Then Job answered,
1Nato odgovori Job in reče:
2“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
2Pazljivo poslušajte govorjenje moje, in to bodi namesto vaših tolažb.
3Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
3Potrpite, in tudi jaz bom govoril, in ko dogovorim, se posmehujte.
4As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
4Mar tožba moja velja ljudem? ali kako naj ne bi bil žalosten duh moj?
5Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
5Obrnite se k meni in strmite in položite roko na usta svoja!
6When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
6Res, kadar se tega spomnim, se prestrašim in trepet prešine meso moje.
7“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
7Zakaj žive brezbožniki, dočakajo starosti, množe si tudi bogastvo?
8Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
8Njih seme stoji trdno ž njimi vred vpričo njih in njih zarod pred njih očmi.
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
9Njih hiše so v miru, brez straha, in Božje šibe ni nad njimi.
10Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
10Njih junci skačejo in ne neplodno, njih krave se lahko otele in ne izvržejo.
11They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
11Deco odpošiljajo kakor ovac krdelo in njih otroci plešejo veselo.
12They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
12Pevajo glasno z bobnicami in citrami in se vesele ob glasu piščali.
13They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol Sheol is the place of the dead. .
13V sreči prežive svoje dni, in v trenutku se pogreznejo v kraj mrtvih.
14They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
14In vendar govore Bogu mogočnemu: Pojdi od nas, ker spoznanja tvojih potov ne želimo!
15What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
15Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili, ali kaj nam hasni, če se mu z molitvijo bližamo?
16Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
16Glej, njih sreča vendar ni v njih rokah. Svetovanje brezbožnih bodi daleč od mene!
17“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
17Kolikokrat se dogodi, da ugasne svetilo brezbožnikov in pridrevi nadnje njih poguba? da jim Bog podeli žalosti v srdu svojem?
18How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
18da so kakor rezanica pred vetrom in kakor pleve, ki jih razpiše vihar?
19You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
19Bog hrani, pravite, krivdo brezbožnikovo za otroke njegove. Njemu naj jo povrne, da jo on čuti!
20Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
20S svojimi očmi naj gleda svojo pogubo in pije naj od togote Vsegamogočnega!
21For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
21Kajti kaj bo maral za hišo svojo za seboj, ko se prestreže število mesecev njegovih? –
22“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
22More li kdo Boga mogočnega učiti spoznanja, ko vendar on sodi tiste, ki so na višavah?
23One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
23Tale umrje v obili moči svoji, ko je popolnoma brez skrbi in v miru;
24His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
24posode njegove so polne mleka in kosti njegove z mozgom pitane.
25Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
25Oni umrje v bridkosti duše, in nikdar ni okusil dobrega.
26They lie down alike in the dust. The worm covers them.
26Skupaj ležita v prahu, črvad ju oba pokriva.
27“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
27Glejte, jaz poznam misli vaše in naklepe, s katerimi me nadlegujete.
28For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
28Kajti pravite: Kje je hiša mogočneža in kje šator, ki so v njem prebivali brezbožni?
29Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
29Niste li vprašali popotnikov? in njih znamenita poročila boste pač pripoznali:
30that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
30da Bog hrani hudobneža do dne pogube, da ga odpravi v dan jeze.
31Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
31Kdo mu sme očitati v obraz pot njegovo? in kdo mu povrne, kar je storil?
32Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
32Prav njega spremijo s častjo do groba, in nad gomilo ga še čuvajo.
33The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
33Lahke mu so grude v dolini; in za njim pojdejo vsi ljudje, kakor jih je šlo brezštevilno pred njim.Kako me torej zaman tolažite? Od vaših odgovorov ostane le nezvestoba.
34So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
34Kako me torej zaman tolažite? Od vaših odgovorov ostane le nezvestoba.