World English Bible

Slovenian

Job

32

1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1In oni trije možje so nehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih očeh.
2Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
2Tedaj se vname jeza Elihuju, sinu Barakela, Buzovcu, iz rodovine Ramove; zoper Joba se mu vname jeza, ker je sebe bolj opravičeval nego Boga.
3Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3Tudi zoper tri prijatelje njegove se je razsrdil, zato ker niso našli odgovora in so vendar obsojali Joba.
4Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
4Elihu pa je čakal Joba z besedami, ker oni so bili starejši nego on.
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
5In ko je videl Elihu, da ni bilo odgovora v ustih tistih treh mož, tedaj se mu razvname jeza.
6Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
6In izpregovori Elihu, sin Barakelov, Buzovec, in reče: Mlad sem po letih, vi pa ste starci, zato me je bilo sram in sem se bal vam povedati svoje misli.
7I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
7Dejal sem: Naj leta govore in visoka starost naj oznani modrost.
8But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
8Toda duh v smrtnikih je in dih Vsemogočnega, ki jih dela razumne.
9It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
9Priletni niso vselej modri in starci ne umejo vsekdar, kar je prav.
10Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
10Zato pravim: Poslušaj mene, tudi jaz hočem povedati misli svoje.
11“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
11Glejte, čakal sem besed od vas, poslušal sem vašo razsodnost, dokler bi bili iznašli, kar je odgovoriti,
12Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
12in skrbno sem pazil na vas; a glejte, ni ga med vami, ki je prepričal Joba in odgovoril besedam njegovim.
13Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’
13Nikar torej ne pravite: Našli smo modrost; Bog mogočni ga premore, ne človek!
14for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
14Kajti proti meni ni nameril besed; in z vašimi govori mu ne bom odgovarjal.
15“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
15Osupnili so, ne odgovarjajo več, pošle so jim besede.
16Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
16In jaz naj čakam, ker oni ne govore, ker tu stoje in ne odgovarjajo več?
17I also will answer my part, and I also will show my opinion.
17Odgovoril bom tudi jaz svoj del, tudi jaz povem mnenje svoje.
18For I am full of words. The spirit within me constrains me.
18Kajti poln sem besed, pritiska me duh moj v meni.
19Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
19Glej, život mi je kakor vino, ki nima duška, kakor novi sodi hoče počiti.
20I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
20Moram govoriti, da se oddahnem, odprem torej ustne svoje in odgovorim!
21Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
21Da bi le z nikomer pristranski ne potegnil! In nobenemu človeku se nočem prilizovati.Saj tudi ne poznam prilizovanja: sicer bi me v kratkem vzel Stvarnik moj.
22For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
22Saj tudi ne poznam prilizovanja: sicer bi me v kratkem vzel Stvarnik moj.