World English Bible

Slovenian

Job

40

1Moreover Yahweh answered Job,
1In GOSPOD odgovori Jobu in reče:
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
2Pravdal se li bo grajač z Vsemogočnim? Kdor svari Boga, odgovóri na to!
3Then Job answered Yahweh,
3In Job odgovori GOSPODU in reče:
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
4Glej, premajhen sem, kaj naj odgovorim? Roko denem na usta svoja.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
5Enkrat sem govoril, pa nočem izpregovoriti več, da, dvakrat, a ne bom zopet.
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
6Tedaj odgovori GOSPOD Jobu iz viharja in reče:
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
7Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja; jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
8Hočeš li celó ovreči mojo pravico, mene li obsoditi, da bodeš ti pravičen?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
9Ali pa imaš ramo kakor Bog mogočni in moreš grmeti z glasom kakor on?
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
10Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
11Izlij reke jeze svoje, in poglej vsakega ošabneža in ga ponižaj!
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
12Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
13Skrij jih v prah vse vkup, njih obličja zakleni v skritost!
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
14Potem bom tudi jaz te hvalil, da te more rešiti desnica tvoja!
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
15Glej vendar behemota [Domnevno: povodni konj.], ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
16Glej, pravim, moč svojo ima v ledjih in silo svojo v kitah podtrebušnih.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
17Pregiblje rep kakor cedro, kite na bedru so mu gosto spletene.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
18Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
19On je prvina tvornosti Boga mogočnega; On, ki ga je naredil, mu je oskrbel meč njegov.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
20Kajti krmo mu prinašajo gore, koder se igrajo vse divje zveri.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
21Pod lotosovo drevje leže počivat, v skrivališča trstja in močvirja;
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
22lotosovo drevje ga pokriva s senco svojo, vrbje ob potoku ga obdaja.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
23Glej, reka močno narašča – ne zbeži plašno, dobre volje je, če pridere Jordan do žrela njegovega!Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
24Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?