World English Bible

Slovenian

John

9

1As he passed by, he saw a man blind from birth.
1In gredoč mimo, ugleda človeka, ki je bil slep od rojstva.
2His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
2In vprašajo ga učenci njegovi, rekoč: Rabi, kdo je grešil: ta ali roditelji njegovi, da se je slep rodil?
3Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
3Jezus odgovori: Grešil ni ne ta, ne roditelji njegovi, temuč da se razodenejo dela Božja na njem.
4 I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
4Jaz moram delati dela tega, ki me je poslal, dokler je dan; pride noč, ko nihče ne bo mogel delati.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
5Dokler sem na svetu, sem luč sveta.
6When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
6Rekši to, pljune na zemljo in napravi blato iz sline in pomaže z blatom slepcu oči
7and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
7in mu reče: Pojdi, umij se v kopeli Siloamu (kar se tolmači: Poslan). Odide torej in se umije, ter se vrne z vidom.
8The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”
8A sosedje, in kateri so ga prej videli, da je bil berač, govore: Ni li ta, ki je sedel in prosjačil?
9Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
9Drugi pravijo: On je; drugi pa: Ni, le podoben mu je. Sam pravi: Jaz sem.
10They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
10Reko mu torej: Kako pa so se ti odprle oči?
11He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
11On odgovori: Človek, ki se imenuje Jezus, je napravil blato, in mi je pomazal oči in mi rekel: Pojdi v Siloam in umij se. Šel sem torej in se umil, in sem izpregledal.
12Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
12Reko mu: Kje je on? Reče: Ne vem.
13They brought him who had been blind to the Pharisees.
13Peljejo ga k farizejem, tega, ki je bil nekdaj slep.
14It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
14Bila je pa sobota tisti dan, ko je Jezus naredil blato in mu odprl oči.
15Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
15Zdaj ga torej vprašujejo tudi farizeji, kako je izpregledal. On jim pa reče: Blato mi je dal na oči, in umil sem se in vidim.
16Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.
16Tedaj reko nekateri izmed farizejev: Ta človek ni od Boga, ker sobote ne posvečuje. Drugi pravijo: Kako more človek grešnik take čudeže delati? In razpor je bil med njimi.
17Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
17Zopet reko slepcu: Kaj ti praviš o njem, ker ti je odprl oči? On pa reče: Prorok je.
18The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
18Judje torej niso verjeli, da je bil slep in da je izpregledal, dokler niso poklicali roditeljev tega, ki je izpregledal.
19and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
19In jih vprašajo, rekoč: Je li vaš ta sin, ki o njem pravite, da se je slep rodil? Kako pa sedaj vidi?
20His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
20Odgovore jim roditelji njegovi in reko: Vemo, da je ta sin naš in da se je slep rodil;
21but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
21kako pa sedaj vidi, ne vemo, ali kdo mu je oči odprl, tudi ne vemo. Njega vprašajte, leta ima, naj govori sam zase.
22His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
22To so rekli roditelji njegovi zato, ker so se bali Judov; zakaj Judje so se bili že dogovorili, naj se izobči iz shodnice, kdor bi ga pripoznal za Kristusa.
23Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
23Zato so roditelji njegovi rekli: Leta ima, njega vprašajte.
24So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
24Pokličejo torej drugič človeka, ki je bil slep, in mu reko: Daj Bogu čast! mi vemo, da je ta človek grešnik.
25He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
25On pa odgovori: Če je grešnik, ne vem; eno vem, da sem bil slep, in da sedaj vidim.
26They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
26Reko mu torej: Kaj ti je storil? Kako ti je odprl oči?
27He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
27Odgovori jim: Saj sem vam že povedal, in niste slišali; čemu hočete zopet slišati? Ali hočete tudi vi postati njegovi učenci?
28They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
28Oni pa ga opsujejo in reko: Ti si njegov učenec; mi smo Mojzesovi učenci.
29We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
29Mi vemo, da je z Mojzesom govoril Bog; za tega pa ne vemo, odkod je.
30The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
30Človek odgovori in jim reče: To je pa res čudno, da vi ne veste, odkod je, in vendar mi je odprl oči!
31We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.
31Vemo pa, da grešnikov Bog ne sliši, ampak če kdo časti Boga in izpolnjuje voljo njegovo, tega sliši.
32Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
32Od vekomaj se ni slišalo, da bi bil kdo odprl oči od rojstva slepemu.
33If this man were not from God, he could do nothing.”
33Ko ta ne bi bil od Boga, ne bi mogel ničesar storiti.
34They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.
34Odgovore in mu reko: Ves v grehih si se rodil, pa boš ti nas učil? In ga pahnejo ven.
35Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
35Jezus zasliši, da so ga vrgli ven, in ko ga najde, mu reče: Veruješ li v Sina Božjega?
36He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
36On odgovori in reče: In kdo je, Gospod, da bi veroval vanj?
37Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
37Jezus mu reče: Videl si ga, in ki s teboj govori, ta je.
38He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
38On pa reče: Verujem, Gospod! in ga moli.
39Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
39In Jezus veli: Na sodbo sem prišel jaz na ta svet, da izpregledajo, kateri ne vidijo, in kateri vidijo, da oslepe.
40Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
40In slišijo to izmed farizejev tisti, ki so bili ž njim, in mu reko: Ali smo tudi mi slepi?Jezus jim reče: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; zato greh vaš ostaja.
41Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
41Jezus jim reče: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; zato greh vaš ostaja.