World English Bible

Slovenian

Proverbs

20

1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
1Vino je zasmehovalec, pijača opojna razgrajalec, in kdorkoli se opoteka po njej, si ne izbistri uma.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
2Kakor rjovenje leva je strah kraljev; kdor ga zoper sebe razdraži, greši zoper življenje svoje.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
3Na čast je možu odjenjati od prepira, kdorkoli pa je neumen, rad se vanj zaplete.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Lenuh noče orati zaradi zime, zato bo beračil ob žetvi, a ničesar ne dobi.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5Voda globoka je naklep v srcu možá, toda mož razumen mu pride do dna.
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
6Največ ljudi hvali vsak svojo dobrotljivost, moža pa vseskozi resničnega kdo najde?
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
7Neprestano hodi v popolnosti svoji pravični, blagor otrokom njegovim za njim!
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
8Kralj, sedeč na sodnem stolu, razganja z očmi svojimi vse hudo.
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
9Kdo bi mogel reči: Očistil sem srce svoje, čist sem svojega greha?
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
10Dvojne uteži in dvojna mera, oboje je enaka gnusoba GOSPODU.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11Po dejanjih svojih se dá spoznati tudi deček, je li čisto in je li pošteno delo njegovo.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
12Uho, ki sliši, in oko, ki vidi, GOSPOD je oboje enako naredil.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
13Ne ljubi spanja, da ne obubožaš; odpri oči svoje, in nasitiš se kruha.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
14„Slabo, slabo je!“ pravi, kdor kupuje kaj, ali ko je odšel, se hvali.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
15Zlatá je in biserov obilo, ali najdražje orodje so ustne razumne.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
16Vzemi obleko njemu, kdor je bil porok za tujca, in za neznane ljudi ga rubi.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
17Sladek je možu prisleparjeni kruh, ali pozneje dobi polna usta peska.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
18Sklepi se utrdé s posvetovanjem, in z razumnim vodstvom se le vojskuj!
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
19Kdor hodi okrog kot obrekovalec, razodeva skrivnost, zato se ne druži ž njim, ki široko odpira usta svoja!
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Njemu, ki preklinja očeta svojega ali mater svojo, ugasne svetilnica v črnih teminah.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
21Posest, ki se naglo pridobi v začetku, ne bode blagoslovljena ob koncu svojem.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
22Ne reci: Povrnil bom hudo! Čakaj GOSPODA, in rešil te bo!
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
23Gnusoba so GOSPODU dvojne uteži in prevarljiva tehtnica ni dobra.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
24Od GOSPODA so stopinje moževe; človek pa kako naj umeje pot svojo?
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
25Zadrga je človeku nepremišljeno veleti: Sveti! in po obljubah šele preudarjati.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
26Brezbožne razmetava kralj moder in pelje čeznje mlatilno kolo.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
27Duh v človeku je GOSPODOVA svetilnica, ki preiskuje vso notranjost telesa.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
28Dobrotljivost in zvestoba stražita kralja in z dobrotljivostjo vzdržuje prestol svoj.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
29Dika mladeničem je njih moč in starčkom kras siva glava.Modrine od ran so zdravilo za hudo in udarci, ki gredo do živega.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
30Modrine od ran so zdravilo za hudo in udarci, ki gredo do živega.