World English Bible

Slovenian

Proverbs

31

1The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
1Besede Lemuela kralja; proroški govor, s katerim ga je poučevala mati njegova.
2“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2Kaj naj ti svetujem, sin moj? kaj pač, sin telesa mojega, in kaj, sin obljub mojih?
3Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3Ne dajaj ženskam moči svoje in potov svojih pogubnicam kraljev!
4It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4Ne spodobi se kraljem, o Lemuel, ne kraljem, da pijo vino, ne knezom, da vprašujejo: Kje je pijača opojna?
5lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5Da ne bi, ko so pili, pozabili postave in prevračali pravice komu, ki je v nadlogi.
6Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
6Dajajte močne pijače njemu, ki pogiblje, in vina njim, ki so v bridkosti duše;
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7pije naj in pozabi uboštvo svoje in se nadloge svoje ne spominja več.
8Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8Odpri usta svoja za nemega, za pravdo vseh osirotelih.
9Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9Odpri usta svoja, sodi pravično, potezaj se za pravico siromaku in potrebnemu.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
10Vrlo ženo kdo najde? kajti visoko presega bisere cena njena.
11The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11Zaupa ji srce moža njenega, in dobička mu ne zmanjka.
12She does him good, and not harm, all the days of her life.
12Ona mu izkazuje dobro in ničesar hudega vse dni življenja svojega.
13She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13Skrbi za volno in lan, in veselo dela z rokami svojimi.
14She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14Podobna je ladjam trgovskim: oddaleč prinaša hrano svojo.
15She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15In vstaja, ko je še noč, ter deli jed družini svoji in delo deklam svojim.
16She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16Ogleda si njivo in jo pridobi, in z dobičkom rok svojih si zasadi vinograd.
17She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17Z močjo opazuje ledje svoje in roke svoje utrjuje.
18She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18Izkuša, da dober je prislužek njen: ne ugasne svetilnica njena ponoči.
19She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19Roke svoje izteguje po preslici in prsti njeni držé vreteno.
20She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20Dlan svojo odpira ubogemu in potrebnemu podaja roke.
21She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21Ne boji se snega za družino svojo, kajti vsa družina njena se oblači s karmezinasto volno.
22She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22Odeje si pripravlja, tenčica in škrlat je oblačilo njeno.
23Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23Znan je pri vratih mož njen, ko zboruje s starejšinami dežele.
24She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24Tenko platno dela in prodaja, tudi pas izroča trgovcu.
25Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25Moč in dostojnost je obleka njena in smeje se časom prihodnjim.
26She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
26Usta svoja odpira modro in ljubezni uk ji je na jeziku.
27She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27Družine svoje pota pregleduje in lenobe kruha ne jé.
28Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28Sinovi njeni vstajajo ter jo blagrujejo, mož njen jo hvali enako:
29“Many women do noble things, but you excel them all.”
29„Mnoge hčere so vrlo ravnale, ti pa jih vse presegaš!“
30Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30Lažniva je prijetnost in ničeva lepota: žena, ki se boji GOSPODA, njej veljaj hvala!Dajte ji od sadú njenih rok in pri vratih naj jo hvalijo dela njena!
31Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31Dajte ji od sadú njenih rok in pri vratih naj jo hvalijo dela njena!