1The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
1Besede Agurja, Jakejevega sina; proroški govor. Govoril je mož Itielu, Itielu in Ukalu:
2“Surely I am the most ignorant man, and don’t have a man’s understanding.
2Res, nespameten sem, bolj nego drugi, in umnosti človeške nimam,
3I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
3in nisem se učil modrosti in spoznanja Najsvetejšega nimam.
4Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?
4Kdo je šel gori v nebesa in zopet stopil doli? kdo je zbral veter v pesteh svojih? kdo je zvezal vode v oblačilo? kdo je določil vse meje zemlje? katero je ime njegovo in katero sina njegovega ime? Povej, če veš?
5“Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
5Vsak govor Božji je prečiščen: on je ščit njim, ki pribegajo k njemu.
6Don’t you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
6Ne pridevaj besedam njegovim, da te ne ustrahuje in te ne zasači v laži.
7“Two things I have asked of you; don’t deny me before I die:
7Dvojega te prosim, ne odrekaj mi tega, dokler živim:
8Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
8Ničemurnost in besedo lažnivo odpravi daleč od mene; ne uboštva, ne bogastva mi ne dajaj, hrani me s kruhom, kolikor mi je potreba,
9lest I be full, deny you, and say, ‘Who is Yahweh?’ or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
9da se ne presitim in, zatajivši Te, ne rečem: Kdo je GOSPOD? ali da ne obubožam in ne kradem in zlo ne rabim imena Boga svojega.
10“Don’t slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
10Ne črni hlapca pred gospodom njegovim, da te ne bo klel in ne boš trpel za krivdo svojo.
11There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.
11Je rod, ki kolne očeta svojega in matere svoje ne blagoslavlja.
12There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
12Je rod, ki je čist v svojih očeh, dasi ni opran nesnage svoje.
13There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
13Je rod – o kako visoko gledajo njegove oči in trepalnice njegove se povzdigujejo!
14There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
14Je rod, čigar zobje so meči in kočniki njegovi noži, da požre uboge z zemlje in potrebne izmed ljudi.
15“The leach has two daughters: ‘Give, give.’ “There are three things that are never satisfied; four that don’t say, ‘Enough:’
15Pijavka ima dve hčeri: Daj, daj! Troje je nenasitno, in četvero, ki nikdar ne reče: Dovolj!
16 Sheol Sheol is the place of the dead. , the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn’t say, ‘Enough.’
16Grob in maternica neplodna, zemlja, ki se ne napoji vode, in ogenj, ki ne pravi: Dovolj.
17“The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
17Oko, ki zasmehuje očeta in zameta pokorščino materi – izkljujejo krokarji potočni in požro mladi orli.
18“There are three things which are too amazing for me, four which I don’t understand:
18Troje mi je prečudno, in četvero, česar ne umejem:
19The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
19pot orla pod nebom, pot kače na skali, pot ladje na morju globokem in moža pot k dekletu.
20“So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
20Enako je pot ženske, ki prešeštvuje! Ona jé, potem si obriše usta in pravi: Nisem storila krivice.
21“For three things the earth tremble, and under four, it can’t bear up:
21Pod trojim se giblje zemlja in pod četverim, česar ne more prenašati:
22For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
22pod hlapcem, ko postane kralj, in pod malopridnežem, ko ima zadosti kruha,
23for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
23pod zoprno žensko, ko se omoži, in pod deklo, ko se za dedinjo naredi gospodinji svoji.
24“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
24To četvero je majhno na zemlji, ali modrejše od modrijanov:
25the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
25mravlje, ljudstvo slabotno, vendar znašajo po leti hrano svojo:
26The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
26skalni jazbeci, ljudstvo nejako, vendar si delajo v skalovju hiše svoje;
27The locusts have no king, yet they advance in ranks.
27kobilice nimajo kralja, vendar gredó redoma skupaj;
28You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings’ palaces.
28kuščarica, ki jo lahko primeš z rokami, a biva v palačah kraljevih.
29“There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
29To troje ima lepo hojo, in četvero lepo stopa:
30The lion, which is mightiest among animals, and doesn’t turn away for any;
30lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
31the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
31z opasanim ledjem konj, tudi kozel, in kralj, pri katerem je sklicana vojska.
32“If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
32Če si bil neumen, povzdigujoč sebe, ali si kaj slabega mislil, položi roko na usta!Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
33For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife.”
33Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.