1My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
1Sin moj, pazi na besede moje in zapovedi moje hrani pri sebi.
2Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
2Pazi na zapovedi moje in žívi, pazi na nauk moj kakor na zenico svojih oči.
3Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
3Priveži si jih na prste, zapiši jih na srca svojega ploščo.
4Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
4Reci modrosti: sestra si moja! in razumnost imenuj sorodnico svojo:
5that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
5da te varuje žene vnanje, tujke, ki se dobrika z gladkimi besedami.
6For at the window of my house, I looked out through my lattice.
6Kajti skozi okno hiše svoje, preko omrežja svojega gledajoč,
7I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
7sem videl med abotnimi, zazrl med sinovi brezumnega mladeniča,
8passing through the street near her corner, he went the way to her house,
8ki se je po ulicah klatil, blizu njenega vogla, stopal po potu do hiše njene,
9in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
9v mraku, na večer dneva, v noči črni in temni.
10Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
10In glej, ženska mu pride naproti, v kurbji opravi in odrevenelega srca.
11She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
11Jezična je in trdovratna, v njeni hiši ne bivajo noge njene;
12Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
12zdaj se klati po ulicah, zdaj po trgih in pri vsakem voglu zalezuje.
13So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
13In ga prime ter ga poljubi in s predrznim licem mu reče:
14“Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
14Hvalne daritve sem bila dolžna, danes sem opravila obljube svoje.
15Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
15Zato sem ti prišla naproti, hrepeneč po obličju tvojem, in sem te našla.
16I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16S preprogami sem prestrla posteljo svojo, s pisanimi odejami iz platna egiptovskega;
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17pokadila sem ležišče svoje z miro, aloo in cimetom.
18Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
18Dej, radujva se obilo v ljubezni prav do jutra, oslajujva se z ljubkovanjem!
19For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
19Kajti moža ni v hiši, odšel je na daljni pot;
20He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
20mošnjo denarja je vzel s seboj, povrne se domov šele ob ščipu.
21With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
21Nagnila ga je z mnogim pregovarjanjem svojim, s prilizovanjem ust svojih ga je potegnila:
22He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
22za njo gre takoj, kakor gre vol v klalnico in kakor neumnež v kazen v okovih –
23Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
23dokler mu pšica jeter ne razkolje; kakor ptič hiti v zanko, ne vedoč, da je zoper življenje njegovo.
24Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
24Zato sedaj, sinovi, poslušajte me in pazite na ust mojih besede!
25Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
25Ne kreni na njena pota srce tvoje, ne zavij na steze njene.
26for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
26Ker mnogo jih je prebodla in na tla zvrnila, in veliko jih je, katere je vse pomorila.Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.
27Her house is the way to Sheol Sheol is the place of the dead. , going down to the rooms of death.
27Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.