1Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
1{Davidov.} Hvaljen bodi GOSPOD, skala moja, ki vadi roke moje za boj, prste moje za vojsko:
2my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
2milost moja in grad moj, visoka trdnjava moja in rešitelj moj, ščit moj in zavetje, kamor pribegam, ki mi podložno dela ljudstvo moje!
3Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
3GOSPOD, kaj je človek, da ti je v čislu, sin smrtnikov, da se meniš zanj?
4Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
4Človek je podoben dihu, dnevi njegovi so kakor mimogredočega senca.
5Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
5GOSPOD, nagni nebesa svoja ter stopi doli, dotakni se gorá, in se bodo kadile.
6Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
6Strelo zaženi in razkropi jih, izstreli pšice svoje in zbegaj jih.
7Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
7Iztegni roko svojo z višave, reši me in otmi me iz mnogih vodá, iz roke tujcev.
8whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
8Njih usta govore ničevost in njih desnica je lažnivosti desnica.
9I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
9Bog, novo pesem ti bom pel, na deseterostrunje ti psalme prepeval,
10You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
10tebi, ki daješ rešitev kraljem, otimlješ Davida, hlapca svojega, pogubnega meča.
11Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
11Reši me in otmi me iz roke tujcev, katerih usta govoré ničevost, in njih desnica je lažnivosti desnica.
12Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
12Da bodo sinovi naši kakor rastline, dobro zrejene v nežni dobi svoji, in hčere naše kakor vogelni stebri, obdelani po zidavi svetišča;
13Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
13žitnice naše da bodo polne in bodo dajale mnogoteren živež, naše ovce da tisočero rodevajo, desettisočkrat da bodo pomnožene na pašnikih naših,
14Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
14in goved naša breja; nič napada, nič predaje, nič jadikovanja da ne bode v ulicah naših!Blagor ljudstvu, ki se mu tako godi, blagor ljudstvu, čigar Bog je GOSPOD.
15Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.
15Blagor ljudstvu, ki se mu tako godi, blagor ljudstvu, čigar Bog je GOSPOD.