1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
1{Načelniku godbe. O lilijah. Psalm sinov Korahovih. Pouk. Pesem ljubezni.} Iz srca mojega vre lepa beseda; pravim: Kralju pesem moja! jezik moj bodi kakor pero spretnega pisarja.
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
2Mnogo lepši si od sinov človeških, miloba je razlita po ustnah tvojih, zatorej te je Bog blagoslovil vekomaj.
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
3Meč svoj si opaši okoli ledij, o junak mogočni, slavo svojo in veličastvo svoje.
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
4In v veličastvu svojem srečno hodi v prospeh resnice ter krotkosti in pravičnosti, in pokaže ti desnica tvoja strahotna dela.
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
5Pšice tvoje so ostre, ljudstva bodo padala podte – zasadé se sovražnikom kraljevim v srce.
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
6Prestol tvoj, o Bog, ostane vselej in vekomaj, pravičnosti žezlo je tvojega kraljestva žezlo.
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
7Ljubil si pravičnost in sovražil krivico, zato te je pomazilil Bog, Bog tvoj, z oljem veselja pred tovariši tvojimi.
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
8Vsa oblačila tvoja dišé miro in aloo in kasijo, iz palač slonokoščenih te razveseljuje godba na strune.
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
9Hčere kraljeve so med dragimi tvojimi, kraljica stoji tebi na desno v zlatu iz Ofirja.
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
10Čuj, hči, in glej in nagni uho svoje ter pozabi ljudstvo svoje in hišo očeta svojega.
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
11In radoval se bo kralj lepote tvoje; zakaj on je Gospod tvoj: poklanjaj se njemu!
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
12In hči tirska pride z darilom, bogatini izmed ljudstev bodo prosili blagovoljnosti tvoje.
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
13Vsa krasna je hči kraljeva v notranjščini hiše, obleka njena z zlatom je pretkana.
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
14V pisanih oblačilih jo privedo h kralju, zanjo pa device, njene tovarišice, pripeljejo k tebi.
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
15Vodili jih bodo z največjim veseljem in radovanjem in stopijo v palačo kraljevo.
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
16Na mestu očetov tvojih bodo sinovi tvoji, za vojvode jih postaviš po vsej zemlji.Spominjal bom imena tvojega od roda do roda, zato te bodo slavila ljudstva vedno in na večne čase.
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
17Spominjal bom imena tvojega od roda do roda, zato te bodo slavila ljudstva vedno in na večne čase.