1Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
1{Načelniku godbe; s strunami, za globoke glasove. Psalm Davidov.} GOSPOD, v jezi svoji me ne karaj, niti v srdu svojem me ne kaznuj.
2Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
2Milosten mi bodi, GOSPOD, ker opešal sem, ozdravi me, GOSPOD, ker preplašene so kosti moje
3My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
3in duša moja je preplašena silno – ti pa, o GOSPOD, doklej?
4Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
4Povrni se, GOSPOD, otmi dušo mojo, reši me zaradi milosti svoje.
5For in death there is no memory of you. In Sheol Sheol is the place of the dead. , who shall give you thanks?
5Kajti spomina nate v smrti ni, v grobu [Hebr. šeol.] kdo bi te slavil?
6I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
6Utrujen sem v zdihovanju svojem, vsako noč močim s solzami posteljo svojo, plava mi ležišče v solzah preobilih.
7My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
7Otemnelo je od žalovanja oko moje, postaralo se je zbok zatiralcev mojih.
8Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
8Poberite se od mene vsi, ki delate krivico, ker GOSPOD je slišal mojega joka glas.
9Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
9Slišal je GOSPOD prošnjo mojo, GOSPOD sprejme molitev mojo.Osramočeni bodo in silno se preplašijo vsi sovražniki moji, odriniti morajo v sramoti naglo.
10May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
10Osramočeni bodo in silno se preplašijo vsi sovražniki moji, odriniti morajo v sramoti naglo.