1When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
1In ko je odprlo sedmi pečat, je nastal molk v nebesih za kake pol ure.
2I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
2In videl sem sedmere angele, ki stoje pred Bogom; in bilo jim je danih sedem tromb.
3Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
3In drug angel je prišel in stopil pred oltar, držeč zlato kadilnico; in mu je bilo dano mnogo kadil, da jih daruje z molitvami vseh svetih na oltarju zlatem pred prestolom.
4The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
4In šel je kvišku dim kadil z molitvami svetih iz roke angelove pred Boga.
5The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.
5In angel vzame kadilnico in jo napolni z ognjem z oltarja in vrže na zemljo; in nastali so gromi in glasovi in bliski in potres.
6The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
6In sedmeri angeli, ki so imeli sedmere trombe, se pripravijo, da zatrobijo.
7The first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, TR omits “One third of the earth was burnt up” and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
7In prvi zatrobi in nastane toča in ogenj, namešana s krvjo, in je bila vržena na zemljo; in tretjina zemlje je pogorela in tretjina dreves je pogorela in vsa trava zelena je pogorela.
8The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
8In drugi angel zatrobi, in kakor gora velika, z ognjem goreča, je bila vržena v morje; in tretjina morja postane kri,
9and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
9in tretjina stvari, ki so v morju in imajo življenje, pomrje in tretjina ladij se razbije.
10The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
10In tretji angel zatrobi, in z neba pade zvezda velika, goreča kakor bakla, in pade na tretjino rek in na studence vodá;
11The name of the star is called “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
11in ime zvezde se imenuje Pelin, in tretjina voda postane pelin in mnogo ljudi je umrlo od voda, ker so bile ogrenele.
12The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day wouldn’t shine for one third of it, and the night in the same way.
12In četrti angel zatrobi, in udarjena je bila tretjina solnca in tretjina meseca in tretjina zvezd, da otemni tretjina njih in dan ne sije, tretjina njegova, in noč enako.In videl sem in slišal sem enega orla, letečega po sredi neba, govoriti z glasom velikim: Gorje, gorje, gorje prebivalcem na zemlji zaradi ostalih glasov trombe treh angelov, ki imajo še trobiti.
13I saw, and I heard an eagle, TR reads “angel” instead of “eagle” flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”
13In videl sem in slišal sem enega orla, letečega po sredi neba, govoriti z glasom velikim: Gorje, gorje, gorje prebivalcem na zemlji zaradi ostalih glasov trombe treh angelov, ki imajo še trobiti.