World English Bible

Slovenian

Romans

10

1Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
1Bratje, želja mojega srca in molitev k Bogu za Izraelce je, da bi bili zveličani.
2For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2Kajti pričujem jim, da imajo gorečnost za Boga, ali ne po pravem spoznanju.
3For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
3Zakaj ne poznavajoč Božje pravičnosti in hoteč utrditi lastno pravičnost, se niso podvrgli pravičnosti Božji.
4For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
4Kajti konec postave je Kristus, da prejme pravičnost vsak, ki veruje.
5For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
5Mojzes namreč piše o pravičnosti, ki izvira iz postave: „Človek, ki je to storil, bo živel v njej“.
6But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
6Toda pravičnost, ki je iz vere, govori tako: „Ne reci v srcu svojem: Kdo pojde gori v nebo? (to je, da Kristusa doli pripelje),
7or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
7niti: Kdo pojde doli v brezno? (to je, da Kristusa gori pripelje iz mrtvih)“.
8But what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
8Ali kaj govori? „Blizu tebe je beseda, v ustih tvojih in v srcu tvojem“, to je: beseda vere, ki jo oznanjujemo.
9that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9Ker če pripoznaš z usti svojimi Jezusa za Gospoda in veruješ v srcu svojem, da ga je Bog obudil iz mrtvih, boš zveličan.
10For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
10S srcem se namreč veruje za pravičnost, a z usti se pripoznava za zveličanje.
11For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
11Kajti pismo pravi: „Kdorkoli veruje vanj, ne bo osramočen“.
12For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
12Ker ni razločka med Judom in pa Grkom, zakaj en in isti je Gospod vsem, bogat za vse, ki ga kličejo.
13For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
13Kajti „vsak, kdorkoli bo klical ime Gospodovo, bo zveličan“.
14How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
14Kako pa bodo klicali tega, ki vanj niso verovali? kako bodo pa verovali, če niso o njem slišali? in kako bodo slišali brez propovednika?
15And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
15A kako bodo propovedovali, ako niso poslani? kakor je pisano: „Kako lepe so noge blagovestnikov miru, oznanjevalcev dobrega“.
16But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
16Ali vsi niso bili poslušni evangeliju. Kajti Izaija pravi: „Gospod, kdo je veroval oznanilu, ki ga je slišal od nas?“
17So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
17Vera je torej iz slišanega oznanila, oznanilo pa pride po besedi Kristusovi.
18But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
18Ali pravim: Niso li slišali? Seveda, saj „po vsej zemlji se je razširil njih glas in do koncev naseljenega sveta njih besede“.
19But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
19Ali pravim: Ni li razumel Izrael? Prvi je Mojzes, ki pravi: „Jaz vas privedem k zavisti po ljudstvu, ki ni ljudstvo, po ljudstvu nerazumnem vas razjezim“.
20Isaiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
20A Izaija govori smelo in pravi: „Našli so me ti, ki me niso iskali, razodet sem bil tem, ki niso vpraševali po meni“.Glede Izraela pa pravi: „Ves dan sem iztezal roke svoje k ljudstvu nepokornemu in upornemu“.
21But as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
21Glede Izraela pa pravi: „Ves dan sem iztezal roke svoje k ljudstvu nepokornemu in upornemu“.