World English Bible

Slovenian

Romans

2

1Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
1Zato se ne moreš zagovarjati, o človek, kdorkoli si, ki sodiš; kajti v čemer sodiš drugega, obsojaš samega sebe; ker ti, ki sodiš, delaš isto.
2We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
2Vemo pa, da sodba Božja zadeva po resnici te, ki delajo taka dela.
3Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
3Ali pač misliš to, o človek, ki sodiš tiste, ki delajo taka dela, a isto delaš, da ti ubežiš sodbi Božji?
4Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
4Ali pa zaničuješ bogastvo njegove dobrote in prizanesljivosti in potrpljivosti, ne vedoč, da te dobrota Božja vodi na izpokorjenje?
5But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
5Temuč s svojo trdovratnostjo in z neizpokorljivim srcem sam sebi spravljaš jezo za dan jeze in razodetja pravične sodbe Boga,
6who “will pay back to everyone according to their works:”
6ki poplača vsakemu po njegovih delih:
7to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
7tistim, ki s stanovitnostjo v dobrem delu iščejo slave in časti in nestrohljivosti, dá večno življenje,
8but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
8a sebičnim in resnici nepokornim, krivici pa pokornim, srd in jezo.
9oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek.
9Stiska in nadloga pride na dušo vsakega človeka, ki dela hudo, najprej na Juda, pa tudi na Grka;
10But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.
10a slava in čast in mir vsakemu, ki dela dobro, najprej Judu, pa tudi Grku;
11For there is no partiality with God.
11ker Bog ne gleda, kdo je kdo.
12For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
12Katerikoli so namreč brez postave grešili, tudi brez postave poginejo; in katerikoli so grešili, imajoč postavo, bodo po postavi sojeni.
13For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
13Zakaj kateri postavo poslušajo, niso pravični pred Bogom, temuč kateri po postavi delajo, bodo šteti za pravične.
14(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
14Kadar namreč pogani, ki nimajo postave, delajo po naravi, kar zahteva postava, ti so, ne imajoč postave, sami sebi postava;
15in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
15saj sami kažejo, da je zahteva [Dobesedno: delo.] postave zapisana v njih srcih, ker jim to izpričujejo njih vest ter misli, ko se med seboj tožijo ali tudi zagovarjajo; -
16in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
16v dan, ko bo sodil Bog skrivnosti ljudi, po mojem evangeliju, po Jezusu Kristusu.
17Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
17Če pa se ti imenuješ Jud in se naslanjaš na postavo in se hvališ z Bogom,
18and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
18in poznaš voljo njegovo in presojaš, kaj je boljše, ker si naučen iz postave,
19and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
19in zaupaš sebi, da si vodnik slepih, svetlost tistim, ki so v temi,
20a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
20gojitelj nerazumnih, učitelj nedoraslih, ker imaš obrazec znanja in resnice v postavi:
21You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
21ki torej učiš drugega, sebe li ne učiš? ki oznanjaš, naj se ne krade, kradeš?
22You who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22ki govoriš, naj se ne prešeštvuje, prešeštvuješ? ki so ti mrzki maliki, pleniš svetišče?
23You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
23ki se hvališ s postavo, s prestopanjem postave Bogu delaš nečast?
24For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
24Kajti „zavoljo vas se ime Božje preklinja med pogani“, kakor je pisano.
25For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25Obreza je resda koristna, če izpolnjuješ postavo; ako pa si prestopnik postave, je tvoja obreza postala neobreza.
26If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
26Če torej neobrezanec izpolnjuje pravične predpise postave, se li ne bo njegova neobreza štela za obrezo?
27Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
27In ne obsodi li neobrezanec po naravi, ki izpolnjuje postavo, tebe, ki si prestopnik postave, čeprav imaš črko in obrezo?
28For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
28Ni namreč Jud, ki je po zunanjem Jud, tudi ni obreza, ki je zunaj na mesu,marveč ta je Jud, ki je znotraj Jud, in prava obreza je obreza srca v duhu, ne v črki; čigar hvala ni od ljudi, ampak od Boga.
29but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
29marveč ta je Jud, ki je znotraj Jud, in prava obreza je obreza srca v duhu, ne v črki; čigar hvala ni od ljudi, ampak od Boga.