World English Bible

Shona

Job

16

1Then Job answered,
1Ipapo Jobho akapindura, akati,
2“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
2Ndatonzwa hangu mashoko mazhinji akadai; imwi mose muri vanyaradzi pasina.
3Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
3Ko mashoko asina maturo achapera here? Chinyiko chinokugombedzera kupindura?
4I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
4Neniwo ndaigona kutaura semi; Kana mweya yenyu yaiva panzvimbo yomweya wangu, Ndaigonawo kubatanidza mashoko pamusoro penyu, Ndaikudzungudzirai musoro wangu.
5but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
5Asi ndingadai ndaikusimbisai nomuromo wangu, Nokuvaraidza kwemiromo yangu kwaitapudza marwadzo enyu.
6“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
6Kunyange ndichitaura hangu, kuchema kwangu hakuremudzwi; Kunyange ndikarega hangu, ndinotapudzirwa neiko?
7But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
7Asi zvino iye andinetsa, imwi maparadza mhuri yangu yose.
8You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
8imwi makandibata nesimba, ndizvo zvinondipupurira; Kuonda kwangu kunondimukira, Kunondipupurira zvakaipa pachena.
9He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
9Iye akandibvarura pakutsamwa kwake, akandivenga; Akarumanya meno ake pamusoro pangu; Mudzivisi wangu anondiwetsera meso ake.
10They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
10Vakandishamisira miromo yavo Vakandirova padama, vachindituka, Vanoungana kuzorwa neni.
11God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
11Mwari anondiisa kuna vasakarurama; Anondikanda pamaoko avakaipa.
12I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
12Ndakanga ndichizorora hangu, iye akandivhuna; Zvirokwazvo akandibata nomumutsipa, akandiputsanya; Akandiita chiposherwa chake.
13His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
13Miseve yake inondikomba kumativi ose; Anopamura itsvo dzangu, asinganzwiri nyasha; Anodururira nduru yangu pasi.
14He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
14Anondikoromora nokukoromora-koromora; Anomhanyira kwandiri semhare.
15I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
15Ndakasonera masaga paganda rangu, Ndakaradzika runyanga rwangu muguruva.
16My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16Chiso changu chatsvuka nokuchema. Mumvuri worufu uri pamafungiro ameso angu.
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
17Kunyange maoko angu asingadi hawo kuparadza, Nokunyengetera kwangu kwakanaka hako.
18“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
18Iwe nyika, rega hako kufukidza ropa rangu; Kuchema kwangu ngakushaiwe nzvimbo yokuzorora.
19Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
19Nazvino, tarirai, chapupu changu chiri kudenga, Iye, anondipupurira zvakanaka, ari kumusoro.
20My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
20Shamwari dzangu dzinondishora, Asi ziso rangu rinodurura misodzi yangu pamberi paMwari.
21that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
21Kuti aruramisire munhu pamberi paMwari, NoMwanakomana womunhu pamberi powokwake.
22For when a few years have come, I shall go the way of no return.
22nekuti kana makore mashoma apfuura, Ndichafamba nenzira yandisingazodzokizve nayo.