1Moreover Yahweh answered Job,
1Zvino Jehovha akapfuura kupindura Jobho, akati,
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
2Ko munhu, anokakavara, angaita nharo nowaMasimbaose here? Anoita nharo naMwari ngaapindure.
3Then Job answered Yahweh,
3Ipapo Jobho akapindura Jehovha, akati
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
4Tarirai, ndakaderera; ndingakupindurai here? Ndinofumbira muromo wangu.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
5Ndakataura kamwe, asi handingapindurizve; Zvirokwazvo kaviri, asi handingapamhidzizve.
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
6Ipapo Jehovha akapindura Jobho ari muchamupupuri, akati,
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
7Chizvisunga chiuno chako zvino somurume; Ndichakubvunzisisa, iwe undipindure.
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
8Ko iwe unoda kukanganisa kutonga kwangu, Unoda kundipa mhosva, kuti iwe ururamiswe here?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
9Iwe unoruoko rwakafanana norwaMwari here? Iwe ungatinhira nenzwi rakafanana nerake here?
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
10Chizvishongedza zvino noukuru nokukudzwa; Ufukidze nokurumbidzwa noumambo.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
11Durura hasha dzako dzinopfachuka; Utarire mumwe nomumwe anozvikudza, umuninipise.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
12Tarira mumwe nomumwe anozvikudza, umuderedze. Tsika pasi vakaipa ipapo pavamire.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
13Uvavige pamwechete paguruva; Sunga zviso zvavo pakavanda.
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
14Ipapo ndichareurura kwauri, Ndichiti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
15Tarira zvino mvuu, yandakaita pamwechete newe; Inodya uswa senzombe.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
16Tarira zvino simba rayo riri muchiuno chayo; Kusimba kwayo kuri pamakakava edumbu rayo.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
17Inotsvikidza muswe wayo somusidhari; Marunda ezvitumbi zvayo akarukwa-rukwa.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
18mafupa ayo akafanana nendarira ine mhango; Mbabvu dzayo dzakafanana namazariro amatare.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
19Ndiyo huru pamabasa aMwari; Iye, akaiita, akaipa munondo wayo.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
20Zvirokwazvo, makomo anoivigira zvokudya zvayo; Ipapo panotamba mhuka dzose dzesango.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
21Inovata pasi pemiti yemirotusi, Pamumvuri wetsanga napamurove.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
22Miti yemirotusi inoifukidza nomumvuri wayo; Mikondachando yomurukova inoipoteredza.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
23Tarira, kana rwizi rukafema nokunze, haidederi; Haityi, kunyange Joridhani rukazara kusvikira pamuromo wayo.
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
24Ko munhu ungaibata kana yakarindira here, Kana kuurura mhino dzayo norwauro here?