World English Bible

Shona

Proverbs

11

1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
1Chiyero chinonyengedzera chi nonyangadza kuna Jehovha; Asi kurema kwakakwana kunomufadza.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
2Kana kuzvikudza kuchisvika, kunyadziswa kwasvikawo; Asi uchenjeri huri kuna vanozvininipisa.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3Kusanyengedzera kwavakarurama kuchavatungamirira; Asi kusarurama kwavanonyengedzera kuchavaparadza.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
4fuma haibatsiri chinhu nezuva rokutsamwa; Asi kururama kunorwira parufu.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
5Kururama kowakakwana kucharuramisa nzira yake; Asi wakaipa uchawiswa nezvakaipa zvake.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
6Kururama kwavakarurama kuchavarwira; Asi vanonyengedzera vachabatwa nezvakashata zvavo.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
7Kana munhu wakaipa achifa, zvaanotarira zvichaparadzwa; Tariro yavakasimba inoparadzwa.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
8Wakarurama anorwirwa pakutambudzika; Wakaipa anopinda pachigaro chake.
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
9Wakashata anoparadza wokwake nomuromo wake;
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
10Kana vakarurama vachipfuurira mberi zvakanaka, guta rinofara kwazvo; Kana vakaipa vachiparadzwa, kunopururudzwa.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Nokuropafadzwa kwavakarurama guta rinokudzwa; Asi rinoputswa nemiromo yavakaipa.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
12Anoninipisa wokwake anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu ane njere anoramba anyerere.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
13Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Asi ano moyo wakatendeka, anofukidza mhaka.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
14Kana vanhu vasingatungamirirwi nouchenjeri, vanoderera; Asi pavarairiri vazhinji ndipo panoruponeso.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
15Wakazviita rubatso pamusoro pomutorwa, achaona nhamo nokuda kwazvo; Asi anovenga kuzviita rubatso, ndiye wakasimba.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
16Mukadzi muuya anokudzwa; Vakasimba vanochengeta fuma dzavo.
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
17Munhu ane tsitsi, anoitira mweya wake zvakanaka; Asi asina tsitsi anotambudza nyama yake.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
18Wakaipa anopiwa mubayiro wokunyengedzera; Asi anokusha kururama achawana mubayiro wazvokwadi.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
19Kururama kwazvokwadi kunoisa kuupenyu; Asi anotevera zvakaipa, anovinga rufu rwake.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
20Vane moyo yakatsauka vanonyangadza Jehovha; Asi vanofamba nenzira yakarurama vanomufadza.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21Zvirokwazvo, wakaipa haangakoni kurangwa; Asi vana vavakarurama vacharwirwa.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
22Sezvakaita chindori chendarama mumhino dzenguruve, Ndizvo zvakaita mukadzi wakanaka kumeso asina kungwara.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
23Zvinodikamwa navakarurama zvakanaka chete; Asi vakaipa vanomirirwa nokutsamwa.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
24Mumwe ariko anoparadzira, achiwedzerwa; Uye ariko anonyima zvaakafanira kupa, asi zvinongomushaisa.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
25Chipavhurire achakodzwa; Uye anodiridza achadiridzwawo.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
26Unonyima zviyo, vanhu vachamutuka; Asi mikomborero ichava pamusoro woanozvitengesa.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
27Anoshingairira zvinhu zvakanaka, anotsvaka zvinofadza; Asi anotsvaka zvakashata, achasvikirwawo nazvo.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
28Anovimba nefuma yake, achawa; Asi vakarurama vachanaka seshizha nyoro.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
29Anotambudza imba yake, achagara nhaka yemhepo; Benzi richava muranda woanomoyo wakachenjera.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
30Zvibereko zvowakarurama muti womupenyu; Unobata mweya yavanhu ndiye wakachenjera.
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
31Tarirai, wakarurama achapiwa mubayiro panyika; Ndoda wakaipa nomutadzi!