World English Bible

Shona

Proverbs

15

1A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
2The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
3Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
4A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
5A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
6In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
7The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
8The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
9The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
10There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
11 Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
12A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
13A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
14The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
15All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
16Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
17Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
18A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
19The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
20A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
21Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
22Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
23Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
24The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol .
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
25Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
26Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
27He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
28The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
29Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
30The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
31The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
32He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
33The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.