1Then Bildad the Shuhite answered,
1Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
2War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
3War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
4War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
5“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
5Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
6Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
7Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
8Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
9A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
9Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
10Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
11Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
12Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
13Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
14Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
15Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
16Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
17Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
19Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
20Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
21Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.