World English Bible

Somali

Proverbs

16

1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
1Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
2Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
3Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
4Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
5Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
6Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
7Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
8Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
9Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
10Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
11Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
12Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
13Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
14Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
15Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
16In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
17Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
19In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
20Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
21Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
22Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
23Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
25Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
26Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
27Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
28Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
29Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
30Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
31Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
32Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
33Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.