World English Bible

Somali

Proverbs

5

1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
1Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
2Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
3Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
4Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol .
5Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool,
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
6Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
7Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
8Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
9Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
10Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
11Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
12Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
13Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
14Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
15Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
16Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
17Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
18Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
19Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
20Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
21Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
22Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
23Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.