World English Bible

Shqip

Proverbs

14

1Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
1Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
2He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
2Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
3The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
3Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
4Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
4Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
5A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
5Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
6A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
6Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
7Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
7Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
8The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
8Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
9Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
9Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
10The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
10Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
11The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
11Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
12There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
12Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
13Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
13Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
14The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
14Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
15A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
15Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
16A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless.
16Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
17He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
17Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
18The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
18Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
19The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
20The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
20Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
21He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
21Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
22Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
22A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
23In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
23Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
24The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
24Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
25A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
25Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
26In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
26Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
27The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
27Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
28In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
28Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
29He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
29Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
30The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
30Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
31He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
31Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
32The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
32I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
33Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
33Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
34Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
34Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
35The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
35Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.