1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
1Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
2Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
3Éshtë një lavdi për njeriun t'u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
6Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
7I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
8Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
9Kush mund të thotë: "Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im"?
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
10Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
12Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
13Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
14"Éshtë i keq, është i keq", thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
15Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
16Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
17Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
18Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
19Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t'i shuhet në terrin më të madh.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
21Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
22Mos thuaj: "Do t'i përgjigjem së keqes me të keqen"; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
23Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
24Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
25Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
26Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
27Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
28Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
29Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
30Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.