1Then Job answered,
1 Gaa no Ayuba tu ka ne:
2“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
2 «Sikka si araŋ no ga ti bayraykooney, Laakal mo ga bu araŋ banda!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
3 Amma ay mo gonda fahamay, manti araŋ hinne no bo. Yana gaze araŋ gaa. Day, man boro kaŋ si harey din dumi bay?
4I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
4 I n'ay ciya danga boro kaŋ te haari hari nga coro se. Ay, boro kaŋ na adduwa te Irikoy gaa, A tu ay se mo. Adilante no ay, cimi toonante koy, I n'ay ciya haari hari mo.
5In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
5 Boro kaŋ goono ga maa ndunnya kaani, A bina ra a ga donda masiiba ka ne a go soolante boro kaŋ ca ga ba ka tansi din se.
6The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
6 Fondo kosaraykoy nangorayey ga te albarka, Borey kaŋ yaŋ ga Irikoy zokoti mo ga goro baani samay, I gonda ngey tooro mo ga gaay ngey kambey ra.
7“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
7 Amma sohõ ni ma ganji hamey hã, I ga ni dondonandi mo. Beene batama curayzey mo ga ci ni se.
8Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
8 Wala ma salaŋ ganda laabo se, a ga ni dondonandi. Teeku hamey mo ga dede ni se.
9Who doesn’t know that in all these, the hand of Yahweh has done this,
9 Woodin yaŋ kulu ra, Man wo kaŋ mana bay kaŋ Rabbi kamba no ka woodin goy?
10in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
10 A kambe ra no fundikooni kulu fundi bara, Hala nda Adam-izey kulu fulanzam funsuyaŋey.
11Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
11 Hanga, manti a ga sanni neesi no, Sanda mate kaŋ cine deene ga nga ŋwaaro taba?
12With aged men is wisdom, in length of days understanding.
12 Laakal go arkusu zeeney do, Aloomar kuuku ra mo no fahamay bara.
13“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
13 Irikoy se no laakal da hina bara, A do mo no saaware da fahamay go.
14Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
14 A go, a ga zeeri, daama si no borey ma ye ka cina. A ga boro daabu, fitiyaŋ daama si no mo.
15Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
15 A ga beene hari ganji, hala nango ma koogu, Koyne, a ga ye k'a taŋ mo, Hal a ma laabu ŋwa.
16With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
16 Hina nda laakal si kal a se. Halliko da boro kaŋ a ga halli, ikulu a wane yaŋ no.
17He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
17 A ga saawarekoy ku ka kond'ey, A ga alkaaley ciya saamoyaŋ.
18He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
18 A ga bonkooney hawyaŋ sisirey feeri, K'i cantey haw da guddama.
19He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
19 A ga alfagey ku ka kond'ey, A ga hinkoyey mo zeeri.
20He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
20 A ga sanni gonitaraykoyey dangandi, A ga dottijey fayanka ta i gaa mo.
21He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
21 A ga donda-caray gusam koy-izey boŋ, A ga gaabikooney guddamey feeri.
22He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
22 A ga kubay ra gundu fisi ka kaa taray, A ga buuyaŋ biya bangandi taray kwaaray.
23He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
23 A ga ndunnya dumey ciya iboobo, a ma ye k'i halaci. A m'i yulwandi, ka kond'ey tamtaray mo.
24He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
24 A ga ndunnya boro beerey fahamay ta i gaa, A ga naŋ i ma te boŋdaray saaji ra naŋ kaŋ fondo si no.
25They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
25 I goono ga dadab kubay ra, kaari si no. A ga naŋ i ma dira ka teeni sanda boro kaŋ bugu cine.