1Then Job answered,
1 Kala Ayuba tu ka ne:
2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
2 «Guna day mate kaŋ ni na hina-buuno gaa d'a! Guna ka di mate kaŋ ni na kambe kaŋ sinda gaabi faaba nd'a.
3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
3 Guna mate kaŋ ni na saaware no boro kaŋ sinda laakal se d'a! Ni na bayray hanno ci mo kaŋ yulwa!
4To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
4 May se no ni na ni sanney ci? May biya mo no ka fun ni do?
5“Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
5 Refayimey goono ga jijiri haro da nga ra gorokoy cire.
6 Sheol Sheol is the lower world or the grave. is naked before God, and Abaddon Abaddon means Destroyer. has no covering.
6 Koonu no Alaahara bara Rabbi jine, Halaciyaŋ do mo sinda daabuyaŋ hari.
7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
7 A ga azawa kamba daaru batama kwaaray koono boŋ, A na ndunnya mo sarku, hay kulu si a cire.
8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
8 A ga harey kunsum nga beene hirriyaŋ kuba ra, Kulu nda yaadin hirriyaŋo mana kortu i cire.
9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
9 A ga nga karga alhaalo daabu, Ka nga buro daaru a boŋ.
10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
10 A na haro batama me kurkutu ka windi hal a koy ka kubay da kaari fay-fayyaŋ.
11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
11 Beene gaayyaŋ harey goono ga jijiri, Alyanga n'i di a deeniyaŋo se.
12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
12 A goono ga teeku kanandi nda nga hino, A n'a boŋbeera gooru nda nga fahama mo.
13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
13 A Biya no i ga beene batama taalam d'a, A kamba mo no ga gondi kaŋ ga zuru gooru.
14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
14 Guna, woodin yaŋ wo a hina muraadey caso hinne no, A baaro ciinay kayniyo no iri goono ga maa! Amma a hino kaatiyaŋo, May no hin ka faham d'a?»