World English Bible

Zarma

Psalms

17

1Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.
1 Dawda adduwa fo no. Ya Rabbi, ma maa cimi sanni, m'ay hẽeno hangan. Ma hanga jeeri ay adduwa se, Kaŋ si fun me gulincikoy ra.
2Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
2 Ay ciito ma fun ni do, Ni moy mo ma guna nda sabayaŋ.
3You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
3 Ni jin k'ay bina neesi, ni n'ay kunfa cin. Ni n'ay gosi, ni mana taali kulu gar. Ay sijiri mo ay meyo ma si harta.
4As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
4 Borey goyey ciine ra binde, Ni me sanno boŋ no ay n'ay boŋ batu ka fay da toonyantey fondey.
5My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
5 Ay cey na ni fondey gana, Ay ce taamey mana tansi baa ce fo.
6I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
6 Ya Irikoy, ay na ni ce zama ni ga tu ay se. Ma ni hanga jeeri ay se, ma maa ay sanno.
7Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
7 Ya nin kaŋ ga borey kaŋ ga de ni gaa faaba nda ni kambe ŋwaaro, K'i kaa borey kaŋ yaŋ tun ka gaaba nd'ey kambe ra, Ma ni baakasinay suujo kaŋ ga dambarandi cabe.
8Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
8 Ni m'ay haggoy sanda ni mo gura cine, Ni m'ay tugu mo ni fatey biyo ra,
9from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
9 Laalakoyey kaŋ g'ay arzaka ku sabbay se, D'ay ibarey kaŋ goono g'ay fundo ceeci, Kaŋ yaŋ goono g'ay windi mo sabbay se.
10They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
10 I si bakar, i goono ga boŋbeeray sanni te.
11They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
11 Sohõ i na iri daŋ game iri dirawo ra. I na mo sinji iri gaa zama ngey m'iri soote ganda se.
12He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
12 A ga hima sanda muusu beeri kaŋ ga bini nga ma kortu, Sanda muusu beeri ize kaŋ goono ga batandi tuguyaŋ ra.
13Arise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
13 Ya Rabbi, ma tun ka kay, m'a gandu k'a zeeri. M'ay faaba boro laalo kambe ra da ni takuba.
14from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
14 Ya Rabbi, m'ay faaba borey gaa da ni kamba, Ndunnya borey gaa kaŋ ngey wo baa, Fundi woone hinne ra no a go, Ngey kaŋ ni n'i gundey toonandi nda ni jisiro. I izey kungu, I ga haŋ kaŋ cindi mo naŋ ngey attaciriyey se.
15As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
15 Amma ay wo, ay ga ni moyduma guna adilitaray ra. Ay ga ne a wasa waati kaŋ ay ga mo hay ni himando ra.