World English Bible

Zarma

Psalms

37

1Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
1 Dawda wane no. Ma si ni boŋ taabandi laalakoyey sabbay se. Ma si canse mo da borey kaŋ ga adilitaray-jaŋay te.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
2 Zama i g'i dumbu da waasi sanda subu cine. I ma lakaw mo sanda kobto tayo.
3Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
3 Ma de Rabbi gaa, ma booriyaŋ goy te, Ma goro laabo ra, ma munye da naanay mo.
4Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
4 Ni bina ma kaan Rabbi ra, Nga mo ga ni bina muraado feeri ni se.
5Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
5 Ma ni fundo daŋ Rabbi kambe ra, Ma de a gaa, nga mo ga goy.
6he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
6 A ga naŋ ni adilitara ma bangay sanda annura cine, Ni cimo mo sanda zaari bindi cine.
7Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
7 Ma fulanzam hinne Rabbi ra, Ma hin suuru ka hangan a se. Ma si ni boŋ taabandi boro kaŋ goono ga te albarka nga fonda ra sabbay se, Nga kaŋ ga dabari laaloyaŋ kaa taray, I ga ŋwa mo.
8Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
8 Ma fay da bine fortay, ma futay naŋ mo. Ma si ni boŋ taabandi, Woodin si kande hay kulu kala laala teeyaŋ.
9For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
9 Zama Irikoy ga laala goykoyey halaci, Amma borey kaŋ yaŋ ga hangan Rabbi se, Ngey no ga laabo tubu.
10For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
10 Zama d'a gay kayna, kulu laalakoy si no. Daahir, anniya no ni g'a nangora guna nd'a, A si ye ka bara noodin mo.
11But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
11 Amma borey kaŋ yaŋ sinda boŋbeeray ga laabo tubu, I ga ngey biney kaanandi mo baani yulwanta ra.
12The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
12 Boro laalo ga me-hawyaŋ te adilante boŋ, A ga hinje kaama a se mo.
13The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
13 Amma Koy Beero g'a haaru, Zama a di kaŋ a alwaato goono ga kaa.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
14 Laalakoyey na takuba foobu, i na haw daŋ biraw ra zama ngey ma taabante da laamikoy zeeri, Ngey ma fonda ra cimikoyey halaci.
15Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
15 I takubey ga furo ngey bumbey biney ra, I birawey mo ga ceeri-ceeri.
16Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
16 Dambe hari kayna kaŋ go adilante se, A ga bisa arzaka gusam kaŋ go laalakoy boobo se.
17For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
17 Zama laalakoyey kambey ga ceeri-ceeri, Amma Rabbi ga adilante gaabandi.
18Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
18 Rabbi ga cimi-toonante-koyey jirbey bay, I tubo mo tabbatante no hal abada.
19They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
19 I si haaw masiiba jirbey ra bo, Haray jirbey ra mo i ga kungu.
20But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
20 Amma laalakoyey ga halaci, Rabbi ibarey mo ga ciya sanda kuray do darza. I ga say ka daray, i ga say sanda dullu cine.
21The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
21 Laalakoy ga garaw sambu, a si bana mo, Amma adilante ya gomnikoy no, a ga nooyaŋ no.
22For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
22 Zama borey kaŋ yaŋ du albarka Irikoy do, Ngey no ga laabo tubu, Amma borey kaŋ yaŋ a laali, a g'i tuusu.
23A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
23 Rabbi ga boro ce taamuyaŋey tabbatandi, A ga farhã d'a fonda mo.
24Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
24 Baa a kaŋ, a si gay ganda bo, Zama Rabbi goono g'a gaay nga kambe ra.
25I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
25 Doŋ ay ya zanka no, sohõ mo ay zeen, Amma ay mana di i ma adilante furu baa ce fo, Wala mo a banda ma nga ŋwaaro ŋwaaray.
26All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
26 Zaari me-a-me a goono ga gomni goy te, A goono ga garaw daŋ, A bandey mo albarkanteyaŋ no.
27Depart from evil, and do good. Live securely forever.
27 Ma fay da laala, ma booriyaŋ te. Woodin gaa no ni ga goro hal abada.
28For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
28 Zama Rabbi ga ba cimi ciiti, A si nga hanantey furu mo. I g'i haggoy no hal abada, Amma a ga boro laalo ganji banda.
29The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
29 Adilantey ga laabo tubu, i ma goro a ra hal abada.
30The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
30 Adilante me ga laakal sanni salaŋ, A deena mo ga cimi ciiti sanni te.
31The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
31 A Irikoyo asariya go a bina ra, A taamuyaŋey kulu si te tansi.
32The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
32 Boro laalo ga gum ka adilante batandi, A goono ga ceeci nga m'a wi.
33Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33 Rabbi si adilanta naŋ a kambe ra. A s'a zeeri mo waati kaŋ i goono g'a ciiti.
34Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
34 Ma hangan Rabbi se, m'a fondey haggoy, Nga mo ga ni beerandi ni ma laabo tubu. Waati kaŋ a ga boro laaley tuusu, ni ga di a.
35I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
35 Ay doona ka di boro laalo kaŋ toonyante no. A go ga daaru ka yandi sanda tuuri tayo kaŋ go nga batama ra.
36But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
36 Amma a bisa, a si no mo. Oho, hala ay n'a ceeci zaati, Amma boro si ye ka di a koyne.
37Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
37 Ma laakal daŋ cimi-toonante-koy gaa, Ma adilante guna mo, Zama baani boro gonda kokora hanno.
38As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
38 Day zunubikooney ga halaci no care banda, Boro laaley kokora ga ti i m'i tuusu.
39But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
39 Amma adilantey faaba wo, Rabbi do no a ga fun. Nga no ga ti i gaabi do taabi alwaati ra.
40Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
40 Rabbi g'i gaakasinay, a g'i kaa kambe. Boro laaley kambe ra n'a g'i kaa, A g'i faaba mo zama i tugu a do.