World English Bible

Zarma

Psalms

72

1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
1 Suleymanu wane no. Ya ay Irikoyo, ma bonkoono no ni ciitey. Ni adilitara mo, ni m'a no bonkoono izo se.
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
2 A ma ciiti te ni borey se da adilitaray, Ni talkey mo se da cimi ciiti.
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
3 Tondi kuukey ma kande borey se laakal kanay, Tudey mo ma kand'a adilitaray ra.
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
4 A ma ciiti te borey ra talkey se; A ma laamikoyey izey faaba, A ma taabandikoy mumuru mo.
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
5 I ma humburu nin waati kaŋ wayna go no, Da waati kaŋ hando go no, Hal a ma koy zamaney kulu me.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
6 A ma zumbu sanda beene hari cine, subu kaŋ i dumbu boŋ, Sanda buru hariyaŋ kaŋ ga laabo tayandi.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
7 A jirbey ra adilante ma zaada, Laakal kanay ma baa mo, kala handu sanni ma ban.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
8 A ma may teeku fa gaa ka koy teeku fa gaa mo, Da Isa Beero gaa kal a ma koy ndunnya me.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
9 Saajo gorokoy ma gurfa a jine, a ibarey ma kusa loogu.
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10 Tarsis da gungey bonkooney ma jangal bana, Seba da Saba bonkooney mo ma kande fooyaŋ hari.
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
11 Oho, bonkooney kulu ma sududu a se, Ndunnya dumey kulu ma may a se.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
12 Zama a ga borey kaŋ go moori ra faaba waati kaŋ i hẽ ka gaakasinay ceeci, Da taabante, da boro kaŋ sinda gaako mo.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
13 A ga bakaraw cabe talkey da laamikoyey se, A ga laamikoyey fundey faaba mo.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
14 A m'i fundey fansa* zamba nda toonye gaa, A diyaŋo gaa mo i kuro gonda darza.
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
15 A ma funa, i ma Seba wura no a se mo. Borey ma adduwa te a se han kulu, I m'a sifa zaari me-a-me.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
16 Ntaaso ma te ka yulwa laabo tondi kuukey yolley gaa, Jeeney ma soobay ka teeni sanda Liban cine, Galley ra gorokoy mo ma zaada danga ganda subey cine.
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
17 A maa ma tabbat hal abada, A maa ma yandi duumi nda wayna go no. I ma borey albarkandi a maa gaa, Ndunnya dumey kulu ma ne a se albarkante.
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
18 I ma Rabbi Irikoy, Israyla Irikoyo, sifa, Nga kaŋ ga dambara goyey te, nga hinne.
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
19 I m'a maa darzakoyo sifa hal abada. Ndunnya kulu ma to d'a darza. Amin! Amin! Yasse ize Dawda adduwey nooya, i ban.
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III