1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da Yedutun subo. Asaf baytu no.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
2 Ay jinde no ay go ga hẽ d'a Irikoy gaa, Oho, ay jinde no ay go ga tunandi Irikoy gaa, Nga mo ga hanga jeeri ay se.
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
3 Ay taabo zaaro ra ay na Koy Beero ceeci, Cin mo ay kambe go ga salle, a mana dusu. Ay fundo wangu ka yaamaryaŋ ta.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
4 D'ay fongu Irikoy gaa, ay laakalo no ga tun. D'ay ga miila mo, ay fundo no ga kasam. (Wa dangay)
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5 Ni go g'ay mo-kuurey di i ma goro feerante. Ay boŋo mo haw kala ay si du ka salaŋ.
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
6 Ay fongu waato jirbey, za doŋ-doŋ jiirey nooya.
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
7 Cin ra ay ga fongu nda ay doono, Ay ga saaware d'ay bina, Ay biya mo go ga fintalyaŋ te.
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
8 Ay Koyo ga boro furu no hal abada? A si ye ka yadda no koyne?
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
9 A baakasinay suujo ban hal abada no? A alkawlo mo tun hal abada abadin no?
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
10 Wala Irikoy dinya gomni teeyaŋ no? A futa ra a na bakaraw daabu no, wala? (Wa dangay)
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
11 Ay ne: «Woone ga ti ay bine sara: Kaŋ Beeray-Beeri-Koyo kambe ŋwaari si no danga waato wano cine.»
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
12 Ay ga fongu Rabbi goyey, Daahir ay ga fongu ni waato dambara goyey.
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
13 Ay ga soobay ka ni goyey kulu guna nda laakal, Ay ga miila mo ni te-goyey boŋ.
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
14 Ya Irikoy, ni fonda ya hananyankoy no. Irikoy woofo no ka bara nda beeray sanda iri Irikoyo cine?
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 Nin no ga ti Irikoy kaŋ ga dambara goyyaŋ te, Ni na ni gaabo cabe dumey game ra.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
16 Ni kambe no ni na ni borey fansa* nd'a, Kaŋ ga ti Yakuba nda Yusufu izey. (Wa dangay)
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
17 Ya Irikoy, harey di nin, harey di nin, I bibiri, guusuyaŋey jijiri.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
18 Burey na hari taŋ ka dooru, beene batamey kaati. Ni hangawey mo ga koy, i ga ye.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
19 Ni kaatiyaŋ jinda go alma haw beero ra, Maliyaŋey na ndunnya kaarandi, Laabo jijiri ka zinji-zinji.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
20 Ni fonda go teeku ra, Ni fondayzey mo go hari bambatey ra, Ni ce gurbey mo, borey s'i bay.
21 Ni na ni borey candi Musa nda Haruna kambe ra, Sanda feeji kuru cine.